Чашечку кофе, доктор? - Ольга Авдеенко

Чашечку кофе, доктор?

Страниц

105

Год

2025

Вот переработанный текст с добавлением новых элементов:

'''Этот текст представляет собой черновик третьей книги из захватывающей серии под названием «Дюжина викторианских детективов», финальная версия которой ожидается в выходе до конца февраля. В самом сердце Британской империи идет подготовка к грандиозному празднованию золотого юбилея королевы Виктории, что добавляет неожиданный стресс для Столичной полиции. В это время необходимость в повышении безопасности и поддержании порядка на улицах Лондона становится более актуальной, чем когда-либо.

Однако в больнице Святого Варфоломея, кажется, не покидает дух зловещей судьбы: несчастья следуют одно за другим, создавая атмосферу тревоги и паники. Расследование этих странных происшествий доверено инспектору Найту из известного Департамента уголовных расследований Скотланд-Ярда. Несмотря на усилия опытного отставного судьи сэра Уильяма Кроуфорда, его энергичная племянница Патрисия не может усидеть на месте, вновь активно вторгаясь в дела полиции и создавая свои собственные планы.

Интересно, что сюжет книги основывается на подлинных событиях, вдохновленных историей советского уголовного розыска, но мастерски адаптированных к эпохе Викторианской Британии. В повествовании также будут представлены реальные исторические фигуры, что делает его еще более увлекательным для читателей, стремящихся к погружению в аутентичную атмосферу той эпохи. Погружаясь в высший свет и низы общества, наш детектив вскоре выясняет, что за каждым несчастьем скрывается нечто гораздо более зловещее, чем просто совпадение. Так начнется захватывающее путешествие по раскрытию правды в мире викторианской Англии, где интриги и опасности поджидают на каждом шагу.'''

Читать бесплатно онлайн Чашечку кофе, доктор? - Ольга Авдеенко

Глава 1

13 июня 1887 года, понедельник

Оливковая косточка

Этот посетитель почему-то сразу не понравился инспектору Найту. Странно, ведь в его внешности не было ничего отталкивающего – наоборот, он был даже привлекателен: молодой, стройный, темная кудрявая шевелюра, яркие живые глаза, щегольские усики. Правда, Найт, предпочитавший строгий стиль одежды, не мог не отметить мешковатый пиджак с оттянутыми карманами, модные клетчатые брюки и слишком яркий галстук, но с этим он был готов смириться: в конце концов, каждый одевается, как ему удобно. «Наверно, все дело в его самоуверенной ухмылке», – решил инспектор. Свободная, даже развязная поза, в которой посетитель откинулся на спинку стула в кабинете суперинтенданта, также не вызывала симпатии.

– Входите, Найт, – пригласил суперинтендант Хартли, грузный мужчина с лицом, точно высеченным из камня, и таким же, как камень, непроницаемым. – Присаживайтесь.

Инспектор приблизился и сел напротив, спокойно кивнул посетителю, не выдавая своей внезапно возникшей неприязни. Тот же принялся разглядывать Найта с откровенным любопытством.

– Знакомьтесь, джентльмены, – предложил суперинтендант. – Инспектор Найт, один из лучших сыщиков Департамента уголовных расследований. Мистер Джек Финнеган, специальный репортер «Сандей Таймс».

Найт насторожился: в Скотланд-Ярде не жаловали газетчиков.

– Как общеизвестно, – помолчав, заговорил Хартли, – недавно Столичной полиции удалось предотвратить попытку взрыва Вестминстерского аббатства: был раскрыт заговор тайных ирландских организаций, имевший целью убийство ее величества. Огромная заслуга в этом принадлежит лично помощнику комиссара мистеру Джеймсу Монро.

Найт уважительно кивнул, а Финнеган подал голос:

– О, это величайшее достижение! Раскрыть столь дерзкий, чудовищный замысел, какого не было со времен Порохового заговора!

Суперинтендант устремил на репортера тяжелый взгляд, которого тот, к своему счастью, не заметил, поскольку в этот момент смотрел на инспектора.

– Как утверждает редактор «Сандей Таймс», – продолжил Хартли, – после этого события интерес читателей газеты к работе Департамента уголовных расследований необычайно возрос. В связи с этим у редакции возникла идея статьи, в которой будет подробно описано какое-либо расследование – от начала и до конца.

В голосе своего начальника инспектор уловил явное неодобрение того, о чем ему приходится говорить, и насторожился еще сильнее.

– Сотрудник газеты, то есть мистер Финнеган, постоянно находясь рядом с сыщиком, будет непосредственно наблюдать за ходом следствия. Мистер Монро согласился…

– Такая статья еще выше поднимет престиж нашей доблестной полиции! – уверенно вставил газетчик. – Я уверен, что…

Он проглотил конец фразы, так как на этот раз тяжелый взгляд суперинтенданта его настиг.

– … согласился с одним условием, – с нажимом произнес Хартли: – ни единого слова без разрешения полиции не должно попасть в прессу вплоть до окончания расследования.

Финнеган всплеснул руками и активно закивал головой, показывая, что да, разумеется, само собой, он все понимает.

– Для участия в этой затее мистер Монро попросил меня назначить способного сыщика. И я хочу вас обрадовать, Найт: этот… гм… счастливчик – вы!

– О нет! – только и мог сказать Найт.