В конце 40-х годов ХХ века немецкий переводчик Фостер Кихада отправился в загадочный Китай с одной важной миссией - закончить перевод великого китайского романа "Сон в Красном Тереме". Встреча с этой увлекательной книгой пробудила в нем неимоверное любопытство, и он решил овладеть ее великолепным содержанием, чтобы подарить миру новую яркую литературную жемчужину.
Однако, прибыв в оживленный Саньхай, Фостер оказался в самом центре загадочного исчезновения реальности. Вокруг него внезапно начали разноситься непонятные слова на языке, совершенно неизвестном всему человечеству. Кажется, мир вокруг него изменился до неузнаваемости. Теряя осязаемую связь со всемирно известной реальностью, переводчик перестал понимать те слова, которые когда-то были понятны и родны ему.
В это же самое время, когда он беспомощно стоял на перекрестке двух миров, неуклюжие солдаты, одетые в традиционные военные формы, не объясняя своих действий, грубо схватили Фостера и посадили его в тюремную камеру. Удивлен...
Однако, прибыв в оживленный Саньхай, Фостер оказался в самом центре загадочного исчезновения реальности. Вокруг него внезапно начали разноситься непонятные слова на языке, совершенно неизвестном всему человечеству. Кажется, мир вокруг него изменился до неузнаваемости. Теряя осязаемую связь со всемирно известной реальностью, переводчик перестал понимать те слова, которые когда-то были понятны и родны ему.
В это же самое время, когда он беспомощно стоял на перекрестке двух миров, неуклюжие солдаты, одетые в традиционные военные формы, не объясняя своих действий, грубо схватили Фостера и посадили его в тюремную камеру. Удивлен...
40 страниц