Учебник проекта кодификации старосибирского старожильческого диалекта - Ярослав Золотарёв

Учебник проекта кодификации старосибирского старожильческого диалекта

Страниц

40

Год

2025

Эта книга является учебным пособием, посвященным проекту кодификации диалектов сибирских старожилов, основываясь на реконструкции языковых форм 17-19 веков. В ней обширно представлены лексику и термины, сопровождаемые ссылками на научные словари, посвященные сибирским и северным диалектам. Здесь можно найти множество уникальных народных слов и грамматических конструкций, которые не вошли в стандартный русский язык. Таким образом, проект кодификации не только сохраняет ценные традиции местных диалектов, но и подчеркивает многообразие русского языка и культуры.

Особое внимание уделяется сохранению народной мудрости и самобытности регионов, что способствует развитию интереса к истории и культуре как России в целом, так и Сибири, которая является ее многообразным и значимым регионом. Книга станет важным ресурсом для лингвистов, историков, антропологов и всех, кто интересуется культурным наследием Русского Севера, способствуя сохранению и популяризации уникальных языковых особенностей, которые формировались на протяжении веков.

Читать бесплатно онлайн Учебник проекта кодификации старосибирского старожильческого диалекта - Ярослав Золотарёв

Вступление

Сибирский язык (сибирьской говор) – это проект литературного восточнославянского языка, на базе сибирских старожильческих говоров 18-19 века. Диалекты древнерусского на север от Киева и восток от Полоцка были разнообразны издревле. В отношении древненовгородского диалекта различия зафиксированы уже в 11–12 веках. Формирование литературных языков на их основе во многом зависело от политической конъюнктуры.

Имеющаяся версия русского литературного языка весьма в малой степени учитывает северорусское наречие, что это делает возможным и желательным создание независимых литературных языков на базе реальных народных диалектов. Подобные попытки уже предпринимались в отношении поморской говори, такой же попыткой является и представленый здесь проект создания литературной нормы для сибирского старожильческого говора. Сибирские старожильческие диалекты сформировались к концу 17 века на территории Сибири в основном на базе северорусских и южнорусских говоров, и таким образом они не только происходят от современного официального варианта русского языка, но существовали раньше его.

В Сибири северорусские наречия впитали лексику сибирских народов, главным образом тюрков и монголов, однако влияние местных языков лишь обогащало диалект, не меняя его восточнославянской природы. В отличие от украинского и белорусского языков в 19 веке не происходит формирования литературного языка сибирских старожилов, в связи с культурной неразвитостью края, отсутствием предшествующей средневековой традиции, слабостью движений сибирских регионалистов.

На протяжении 20 века сибирские старожильческие диалекты вымирают под давлением официального русского, и в связи с уничтожением крестьянства как основного носителя диалекта. В то же время с середины 20 века начинается их научное изучение, а современные возможности и Интернет делают создание и развитие местного литературного языка технически несложным делом.

Данная книга представляет собой учебник проекта кодификации языка сибирских старожилов на основе реконструкции диалектов 17-19 века. Лексика снабжена ссылками на научные словари сибирских и северных диалектов. Благодарю молодежь с сибирского чата, включая Господинова Малюту Борониловича, за помощь в поиске слов по диалектным словарям и попытки распространять язык.

Урок 1 – Фонетика. Семья

Часть 1: Система согласных

Система согласных в говорах сибирских старожилов весьма близка к русскому литературному языку, и многих явлений, характерных для северо- и южнорусских говоров, у нас нет.

Согласные на конце слова оглушаются (стога́ [stɔga] – сто́г [stоk]), что не показывается на письме. Звуки Ф и даже Ф мягкое произносятся нормально, и ни с чем не путаются.

Хотя и случается в некоторых деревнях произношение мягких Ш и Ж, в литературный язык это не входит, Ш и Ж всегда произносятся твердо, и после них всегда пишутся гласные Ы, А, О, У, никогда не пишутся И, Я, Ӧ, Ю: мужы́к (muʐɨk) [мужчина], жыр (ʐɨr).

Ч и Ц у нас различаются, и не переходят ни в Ш, ни в С, и вторая палатализация, прошла [однако есть исключения, цветок > све́ток (sʲvʲɛtɔk)]. Г взрывное, соответственно К нигде в Х не переходит: Бог [Bоk].

Основные отличия от русского литературного языка в произношении согласных будут показаны ниже:

Вам может понравиться: