Крах в стиле «ниппон». Реальность превосходит вымысел - Елена Жилина

Крах в стиле «ниппон». Реальность превосходит вымысел

Страниц

30

Год

Влюбленная в Японию наивная выпускница МГУ, Анна, с огромным волнением покидает Россию и отправляется в Страну Восходящего Солнца, чтобы начать свою новую жизнь в качестве переводчицы в японской компании. Она была полна романтических идеалов о великой японской культуре, изображая себе бесконечные чаепития и цветущие сакуры.

Однако, судьба забавляется над Анной и выкладывает на ее пути самые невероятные испытания. Вместо красочного мира геиш и самураев, она оказывается в самом сердце мафии «якудза» - известной преступной группировки средневековыми традициями и законами. Анна впадает в шок от этого неожиданного поворота событий и перебирает в своей памяти все щиты японской культуры, но найти какое-либо сходство между якудза и изображением, созданным из бесконечных мультфильмов и манги, ей не удается.

Ежедневно происходящие перед ее глазами сцены становятся все жестче и реалистичнее. Оплеухи и отрезанные пальцы - это нечто, что она никогда не видела в своей жизни. Запретная любовь и побег вечно связаны с опасностью и жизнью на грани. А обман и крах «империи» - это пугающая тень, которая подстерегает ее на каждом шагу.

Анна вступает в жестокую борьбу за выживание и понимает, что истинная японская культура гораздо сложнее и глубже, чем она себе представляла. Она оказывается посреди грандиозной схватки между различными группировками якудза, где каждое решение может стоить ей жизни. В этом безумном постмодернистском реалити-шоу от ее храбрости и сообразительности зависит судьба не только ее, но и всех любимых ею людей.

Так начинается новая глава жизни Анны, полная опасностей, приключений и неожиданных поворотов. Все, что было знакомо и обычно, исчезает в петле якудза, a Анна вынуждена приспособиться к этой новой реальности, чтобы найти свое место в лоне мафии и быть с ней наравне. И в этом противостоянии Анна сможет раскрыть в себе невероятные способности, которых она и не подозревала.

Несмотря на все трудности, Анна начинает осознавать, что встреча с якудза превратилась в ее судьбу, открывая ей не только мир теней и насилия, но и путь к настоящей японской культуре, которая она так сильно любит. И хотя это приключение перевернуло ее жизнь с ног на голову, Анна выходит из него сильной и непобедимой женщиной, узнавшей мир, о котором она только читала в книгах.

Читать бесплатно онлайн Крах в стиле «ниппон». Реальность превосходит вымысел - Елена Жилина

© Елена Жилина, 2023


ISBN 978-5-0059-7255-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Посвящается моему первому читателю и критику I.M.M.Y.


Пролог

Зазвонил телефон. Я сняла трубку. Бархатный мужской голос вежливо произнес: « Вас беспокоят из Министерства культуры. Вы могли бы зайти к нам завтра часиков в 11 утра? Кабинет номер 21».    Отличное известие – будут предлагать работу! Начиная с 4 курса Университета, я регулярно подрабатывала в Министерстве в качестве переводчицы японского языка.

На следующее утро ровно в назначенное время я прибыла на место. Через распахнутую настежь дверь кабинета был виден небольшого роста пожилой мужчина с огромной копной седых волос на голове. Он быстро прохаживался по комнате и, оживлено жестикулируя, беседовал с коллегами. Заметив меня, Седовласый с юркостью ртутного шарика покатился в мою сторону. « Ждем- ждем», – проворковал он с легким южным акцентом. В его повадках чувствовался опытный сердцеед.

Он жестом пригласил занять стул перед его рабочим столом. Затем, окинув меня оценивающим взглядом, Седовласый взял со стола бумагу и протянул ее мне. «Мы получили факс от нашего японского партнера. Вы могли бы нам перевести, что он пишет?» Лист был сверху донизу испещрен какими-то странными письменами, нарисованными от руки. « Извините, но это не японский язык», – в растерянности сказала я. «Да? Тогда, может быть, китайский?» «Нет, и не китайский». «А какой же?» Мне стало весело: « Никакой. Это просто детские каляки-маляки». За своей спиной я услышала приглушенные смешки сотрудников. Седовласый отобрал у меня лист и критически повертел его перед носом. « Странно, – задумчиво протянул он.– Мы всем офисом целый час перерисовывали иероглифы из японского документа. Вот!» Он вынул из ящика стола настоящий факс: « Разве не похоже?»



После такой «проверки» мы перешли к делу. Седовласый рассказал, что японская фирма- партнер ищет переводчицу для работы с российскими артистами на гастролях в Японии. У меня даже дух захватило – это была моя всегдашняя мечта!

Мы тщательно обсудили все детали. В заключение я спросила, какой характер у Президента фирмы, что он за человек. « Ничего особенного, – махнув рукой, ответил мой собеседник.– Он уже пожилой. Под шестьдесят ему». Разговор был закончен. На прощание Седовласый галантно преподнес мне одну красную розу , и мы расстались весьма довольные друг другом.

Через месяц визовые формальности были улажены, и я, полная радужных мечтаний о встрече с Японией, поднялась на борт самолета Москва-Токио.

Глава 1 Президент

«В этом мире всё

краткому цветению сакуры

подобно»

японский поэт Осима Рёта

Фирменный микроавтобус, встретивший меня в аэропорту, резко затормозил у входа в местный спортивный комплекс. «Ждите здесь. Президент скоро приедет», – бросил через плечо шофер и поспешно уехал. В столь ранний час в комплексе не было ни души, однако входная дверь оказалась открытой. Я проникла внутрь. Вечером здесь планировалось выступление российского циркового коллектива, но на это не было ни малейшего намека. Ни одной афиши или объявления. Пока я размышляла об этой странности, послышались шаги и, обернувшись, я увидела мужчину лет пятидесяти пяти в сопровождении очень красивой девушки.

Мужчина протянул мне руку и представился: « Президент фирмы N». Я в свою очередь отрекомендовалась: « Переводчица V», – и почтительно прикоснулась к его холеным пальцам. Это было первое и единственное рукопожатие, которым он меня удостоил. Позже, став рядовым членом коллектива, при встрече я делала вежливый поклон «кейрэй», а он в лучшем случае слегка кивал головой.