Принеси мне их сердца - Сара Вулф

Принеси мне их сердца

Автор

Страниц

210

Год

Зера – забавная и загадочная. Она - воплощение зимнего ветра и отражение лунного света. Волшебная марионетка, как будто созданная особенно для лесных тропинок. Но в руках темной волшебницы Ноктюрны она лишена свободы, пленена и вынуждена подчиняться каждому прихоти своей хозяйки. Ведь Ноктюрна обладает колдовским сосудом, в котором хранится само сердце Зеры. У нее нет иной цели, как освободиться от этой связки и обрести настоящую свободу, но путь к этому оказывается запутанным и опасным.
Однажды злобная ведьма предлагает ужасную сделку: сердце Зеры в обмен на сердце принца. Зега задумывается, оценивая риск и возможность освободиться от оков Ноктюрны. Но она знает, что если не справиться и попадет в плен, Ноктюрна не пощадит ее и уничтожит, чтобы уберечь свои тайны.
Принц Люсьен д'Малвейнов мало интересуется дворцовыми интригами и присущими им мельчайшими деталями. Он испытывает отвращение к королевскому двору, где все склоняются перед ним и слабо учатся. Но все меняется, когда на двор прибывает уникальная леди Зера. Она не похожа на остальных аристократок, граничит с непослушностью, игнорирует каждую суетность дворцовых условностей и умудряется перевернуть его утраченный мир. Люсьен не может оставить такое безразлично, его гордость на кону. Он полон решимости не успокоиться, пока не найдет слабое место в ее душе. Он хочет разгадать ее загадку и, возможно, сделать свое самое смелое предложение.
Это схватка между двумя крайностями, между теми, у кого нет ничего, и теми, кто все имеет. Война кота и мышки, где окажется победитель, именно он получит сердце проигравшего. В прямом смысле и в переносном.

Читать бесплатно онлайн Принеси мне их сердца - Сара Вулф

Сара Вулф

Принеси мне их сердца

Sara Wolf

Bring Me Their Hearts


Печатается с разрешения издательства Entangled Publishing LLC и литературного агента RightsMix LLC


First published in the United States under the title BRING ME THEIR HEARTS. This translation published by arrangement with Entangled Publishing, through RightsMix LLC. All rights reserved.


Дизайн обложки Екатерины Климовой


© 2017 by Sara Wolf

© Васильева Ю., перевод на русский язык

© ООО «Издательство АСТ», 2023

* * *

Для тех, кто потерял свои сердца и борется с собственным голодом

Тьма есть лишь в глазу смертного, считающего, что он видит все, однако не видит ничего[1].

Урсула Ле Гуин «Левая рука Тьмы»



Глава 1

Голодный волк и черная роза



Король Каваноса Среф наблюдает за мной стылым взглядом ворона, кружащего над трупом, – неусыпно, будто готов сожрать в тот же миг, как я потеряю бдительность. Я подумываю сообщить ему, что люди не особо хороши на вкус, но вспоминаю, что нормальные девушки не едят человечину. И не проникают обманом в королевские дворы.

«Нормальные, – говорю себе. – Целиком и полностью нормальные. Строй глазки. Смейся как пустоголовая дурочка. Какой еще чепухой, во имя зубов Старого Бога, занимаются нормальные девушки, а?»

Остальным лучше знать. Нас трое – три девицы в кремово-розовых платьях, преклонившие колени перед троном короля Срефа. Наши лица скрыты вуалями.

Я бы спросила у них, но мы слишком заняты: тонем в дорогих кружевах и внимании раззолоченных знатных особ. Ну, две другие заняты. Я же скорее внутренне ухохатываюсь над тем, как они манерничают и картинно склоняют свои чудесные головки.

«Старайся затмить соседку» – этой игре матери учат их с рождения.

Моя вот научила меня только умирать.

– Все вы прекрасны, словно розовые бутоны, – наконец говорит король. На его лице приятный отпечаток возраста, сеть благородных морщин разбегается вокруг глаз цвета стали. Но глаза эти не улыбаются: верный признак, что он искренен лишь наполовину. Он стар, он могущественен, и ему скучно – самое опасное сочетание, которое только можно представить.

– Спасибо, ваше величество, – синхронно отвечают девушки, и я тут же присоединяюсь.

Про себя я зову их Прелесть и Грация.

Прелесть и Грация не отваживаются смотреть куда-то, кроме мраморного пола, в то время как мой взгляд так и блуждает по дорогим шелковым нарядам придворных или золотым змеям, вырезанным на величественных каменных колоннах. Три года, проведенные в лесу в услужении у ведьмы, заставляют жадно вглядываться в любую мелочь, отличную от деревьев и оленьего помета. Я побаиваюсь поднимать голову слишком высоко, не хочется привлекать к себе внимание, так что мне остается лицезреть лишь ноги королевы Колиссы и ее сына.

Кронпринц Люсьен д’Малвейн, эрцгерцог Толмаунт-Килстеды, Огнерожденный, Черный Орел – у принца с десяток имен, одно напыщеннее другого.

Если я чему и научилась в свой первый день при дворе – так это тому, что чем больше у кого-то имен, тем меньше у него реальных заслуг.

Я пока не видела ничего, кроме носков его обуви, но уже знаю, что голова у принца совершенно пустая.

И скоро, если у меня все получится, он лишится еще и сердца.

– Приветствую вас, новейшее пополнение нашего блистательного двора, – гремит голос короля Срефа: сплошь помпезность, лишенная искренности.