Дело о бриллиантах - Мартин Видмарк

Дело о бриллиантах

Страниц

10

Год

2022

Бриллианты из знаменитого ювелирного магазина Мухаммеда Карата вновь исчезли, и на этот раз все доводит до того, что один из сотрудников магазина является участником кражи. Полиция городка Валлебю не смогла справиться с этой загадочной кражей и решила передать дело в руки частных сыщиков Лассе и Майи, известных своими недюжинными способностями в расследовании подобных преступлений.

Мартин Видмарк, шведский писатель и педагог, родился в 1961 году. Он стал лауреатом почетной стипендии Астрид Линдгрен за свои заслуги в писательстве. Перед тем как стать известным писателем, Видмарк преподавал шведский язык в школе. За свои усилия в популяризации чтения среди детей, он был награжден золотой медалью "Illis quorum meruere labores" от правительства Швеции. Он также известен как автор более ста книг, предназначенных для детей и подростков.

Хелена Виллис, шведская иллюстратор и автор, знаменита своими работами в таких известных детских изданиях, как журнал "Камратпостен". В марте 2014 года она также проявила свои таланты в сфере сценографии и костюмерного искусства в Гетеборгской опере, где был представлен оперный спектакль по мотивам книг о Лассе и Майе, героях, которых знают и известные читатели, и те, кто только познает мир чтения.

В итоге, благодаря уникальным методам сыщиков Лассе и Майи и совместным усилиям Мартина Видмарка и Хелены Виллис, вор был пойман и бриллианты были возвращены своим законным владельцам. Вся история стала одним из самых захватывающих приключений, запечатленных в романах и иллюстрациях, покоривших сердца молодых читателей.

Читать бесплатно онлайн Дело о бриллиантах - Мартин Видмарк

LasseMajas Detektivbyrå: Diamantmysteriet

Text © Martin Widmark, 2002

Illustrations © Helena Willis, 2002

First published by Bonnier Carlsen Bokförlag, Stockholm, Sweden

Published in the Russian language by arrangement with Bonnier Rights, Stockholm, Sweden and Banke, Goumen & Smirnova Literary Agency, Sweden

© Екатерина Чевкина, перевод на русский язык, 2022

© ООО «Издательство Альбус корвус», издание на русском языке, 2023

* * *

Действующие лица

Лассе


Майя


Мухаммед Карат


Сив Леандер


Туре Модиг


Лолло Смитт

Глава 1. Детективное агентство

Было всего полчетвертого, но на опустевших улицах Валлебю уже стемнело. Стоял февраль, слякотный и промозглый.

Но в цокольном этаже одного из домов светилось окно. За ним в теплой уютной комнатке сидели мальчик и девочка по имени Лассе и Майя, одноклассники и почти ровесники.

Спросишь, почему они сегодня не в школе? Потому что наступили каникулы. Да только Лассе и Майю вовсе не тянуло кататься с горки вместе со всеми. Они нашли себе другое занятие, куда более увлекательное.

– Такое ощущение, что вот-вот произойдет кое-что интересное, – задумчиво проговорил Лассе.

– Хм, – отозвалась Майя. Она читала книгу.

В этой комнате Лассе и Майя устроили что-то вроде офиса и теперь сидели в старинных креслах возле круглого стола. Повсюду громоздились толстые книги. Это были детективы из собрания Майиного папы. Теперь, в каникулы, у ребят появилось время разузнать, как действуют преступники и полицейские. Потому что Лассе и Майя не просто друзья. Они еще и сыщики.



У них есть свое детективное агентство, оно так и называется – «Лассе & Майя». Спросишь, кто такой сыщик? Это тот же полицейский, только одет как обычный человек.

Сыщики следят за подозрительными личностями, наблюдают за ними в бинокль и снимают на фотоаппарат. В конце концов злоумышленник непременно попадается.

– Вот бы и правда взяться за какое-нибудь интересненькое дельце! – вздохнула Майя.

– Боюсь, преступники тоже ушли на каникулы, – усмехнулся Лассе.

В комнате стоял большой шкаф, а в шкафу хранилось все то, что необходимо сыщику для работы:

• Камера со вспышкой – чтобы фотографировать даже в темноте.

• Бинокль – чтобы вести наблюдение издалека.

• Лупа – чтобы различать отпечатки пальцев.

• Зеркало – чтобы видеть то, что происходит за углом.

• Накладные носы и парики – чтобы менять внешность.

• Фонарики – чтобы светить в темноте.

• Сейф – чтобы хранить деньги, когда агентство их заработает.



Сейф пока что пустовал. Потому что ничего интересного давно уже не случалось.

Лассе и Майя развесили свою рекламу по всему городу. На каждом фонарном столбе и на каждом подъезде красовалось объявление:

Детективное агентство

«Лассе & Майя»

Самые запутанные и опасные дела.

Возвращение пропавших кошельков и кошек.

Умеренные цены + скидки.

В ожидании запутанных дел сыщики читали детективы. Майя как раз собралась поделиться с Лассе тем, что узнала из книжки. В ней один человек воровал собак, привязанных у магазинов, а потом звонил хозяевам и вымогал у них деньги. Майю прямо трясло от возмущения!

И тут в дверь постучали. Лассе и Майя вопросительно посмотрели друг на друга. Кто бы это мог быть?


Глава 2. Клиент в отчаянии

Лассе пошел открывать. На лестнице стоял мужчина с огромными черными усами, в полосатом колпаке и промокших ботинках.