Токей Ито - Лизелотта Вельскопф-Генрих

Токей Ито

Страниц

425

Год

Романы из серии "Сыновья Большой Медведицы" Лизелотты Вельскопф-Генрих являются классическими произведениями юношеской литературы. Эти книги не только переведены на множество языков, но и неоднократно переиздавались, а также успешно экранизировались. Великолепная писательница начала писать этот цикл с одноименного романа, который был опубликован в 1951 году и принес ей престижную литературную премию. Затем Вельскопф-Генрих продолжила работу над произведением, значительно его расширив. Окончательное издание вышло в трех томах в начале 1960-х годов, а затем цикл был выпущен в формате шеститомника. За активное участие и поддержку индейцев-оглала писательнице было присвоено почетное звание Лакота-Ташина - Защитница Лакота. Для наших читателей мы представляем завершающую часть трилогии - "Токей Ито". Основным сюжетом этой книги является судьба и подвиги молодого вождя Сыновей Большой Медведицы, а также жизнь индейцев, полная драматических событий, которые происходят на фоне их отважной борьбы за свои исторические земли и свободу. Теперь наше издание содержит полный перевод книги Веры Ахтырской (ранее "Сыновья Большой Медведицы" на русском языке были опубликованы в сокращенном виде) и включает в себя превосходные иллюстрации Павла Парамонова.

Читать бесплатно онлайн Токей Ито - Лизелотта Вельскопф-Генрих

Liselotte Welskopf-Henrich

DIE SÖHNE DER GROßEN BÄRIN

Der junge Häuptling

Über den Missouri

Copyright © 2017 by Palisander Verlag

All rights reserved

© В. Н. Ахтырская, перевод, 2022

© П. Л. Парамонов, иллюстрации, 2022

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2022

Издательство АЗБУКА®

Молодой вождь

Джек-понка

К северу от Найобрэры бушевала над прерией, поднимая песок и взметая снег, налетевшая с юго-запада буря. День еще только клонился к вечеру, но небо, скрытое стремительно проносящимися снежными тучами, почти не пропускало солнечный свет, и стемнело рано. Уже в двух шагах ничего толком нельзя было и разглядеть.

Метр за метром пробирался вперед маленький отряд из троих драгун и хорошо знающего местность проводника. Снег облеплял лицо, песок застилал глаза. Буря грозила вот-вот превратиться в ураган, и тогда всякое продвижение вперед сделалось бы невозможным. Резкий порыв ветра заставил отряд остановиться.

– Черт побери! – выкрикнул один из драгун громко, стараясь перекрыть завывания и стоны бури, так чтобы его мог расслышать проводник. – Долго нам еще?!

– Мы всего-то в каких-нибудь ста метрах от переправы. Эй, вы, хромые служивые, со своими колченогими клячами! – завопил в ответ разведчик. – А ну, вперед, вперед, я сказал!

Он пришпорил коня и погнал его дальше на юго-запад, навстречу буре, снежным вихрям и песчаной пелене. Трое солдат последовали за ним, не особо приободренные. Несмотря на холод, крупы лошадей блестели от пота. Кони выбились из сил после многодневной скачки.

Четверо всадников повеселели, когда перед ними открылось широкое песчаное русло реки. Они остановились на северном берегу. На противоположном, южном, берегу, между снежными и песчаными заносами показались очертания деревянных строений.

– Дьявол! Неужели мы на месте?



– Да! – ликуя, воскликнул проводник в кожаном костюме. Во время пути он испытывал страх куда больший, чем мог признаться драгунам. – Вон там Найобрэра и форт! Мы добрались!

Отряд вновь пришпорил коней, со свистом взмахивая кнутами. Кони, тяжело ступая, двинулись навстречу ветру, прямо по песчаным отмелям. Они перешли вброд реку с быстрым течением и поднялись по склону на южный берег, к палисаду, которым был обнесен форт. Над его кольями, окружавшими форт плотным кольцом, возвышались сторожевая башня и остроконечные крыши двух деревянных блокгаузов. С башни послышался резкий свист, которым часовой возвестил о прибытии отряда.

Драгуны с проводником доехали до ворот, расположенных на западной стороне палисада. Створки, заскрипев петлями, уже отворялись, пропуская их внутрь. Отряд проскакал во двор и остановился у передового пограничного поста. Драгуны и их проводник спешились. К ним подошли несколько человек в кожаной одежде, без шляп, с морщинистыми, исхудалыми лицами. Песок и снег клубились даже во дворе, защищенном палисадом, и всем приходилось прижмуриваться, едва различая товарищей в сумеречном свете. Прибывшие и гарнизонные солдаты, которые встретили их первыми, для начала заверили друг друга в том, что посылают к дьяволу окрестности, бурю, песок и снег, а также свою злосчастную долю в целом. Достигнув здесь полного единодушия, они отвели коней в загон, устроенный внутри палисада. После этого разведчика и драгун проводили в блокгауз побольше. Это была старая, длинная, низкая постройка без окон, снабженная лишь бойницами. Тяжелая дубовая дверь была навешена на восточной продольной стороне. Дом был сложен из просмоленных бревен и оттого казался еще мрачнее. Внутри находилось все, что требовалось небольшому по численности гарнизону пограничного поста: провиант, одеяла, деревянные столы, расставленные вдоль стен скамьи и выложенный камнем очаг, в котором слабо мерцал огонь. Питт-разведчик расстегнул ремень и снял широкополую шляпу.