Убийство в доме на холме - Виктория Уолтерс

Убийство в доме на холме

Страниц

205

Год

2022

"Тайны книжного магазина "Смертельная развязка": расследование Нэнси Хантер и ее бабушки Джейн"

В уютной деревушке, где время текло медленнее, чем в больших городах, Нэнси Хантер управляла книжным магазином "Смертельная развязка" вместе со своей заботливой бабушкой Джейн. Здесь каждый заходил не только за книгами, но и за дружеским разговором и теплой атмосферой.

Но спокойная жизнь деревни внезапно изменилась, когда влиятельная семья Ротов решила дать прием, который был первым за тридцать лет. Жители деревни с нетерпением ожидали этого события, не догадываясь, какой ужас их ожидает.

Торжество почти подошло к концу, когда внезапно прогремел жуткий крик, который прорвался сквозь дружеский шум. Все присутствующие были ошеломлены и напуганы. На холодном шахматном полу была обнаружена Люси, супруга Гарри Рота, бездыханной. Почему кто-то смел столкнуть ее с лестницы? И за что?

Нэнси Хантер, которая получила свое имя в честь знаменитой сыщицы, не могла просто мирно сидеть и наблюдать. Она решила начать собственное расследование, чтобы раскрыть эту таинственную и зловещую смерть. Ее бабушка Джейн тоже не смогла устоять перед соблазном присоединиться к исследованию.

Но смогут ли они использовать приемы и методы из любимых ими книг детективного жанра, чтобы найти убийцу? Или, быть может, в их руках окажется смертельная развязка, которая разъяснит все загадки и сокрытые тайны этой обыкновенной деревни? Приготовьтесь к захватывающему путешествию по смертельным загадкам и убийствам, где истина может оказаться ближе, чем вы думаете.

Читать бесплатно онлайн Убийство в доме на холме - Виктория Уолтерс

THE MURDER AT THE HOUSE ON THE HILL


Copyright © Victoria Walters, 2021

Опубликовано по соглашению с Hardman and Swainson и The Van Lear Agency LLC

© Издание на русском языке. Storyside, 2022

© Перевод на русский язык. Виктор Липка, 2021

© Оформление. 000 Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2022

Глава 1

За окном книжного магазина «Смертельная развязка» кружила снежная крупка, но Нэнси Хантер настолько увлеклась чтением, что не обращала на нее никакого внимания.

Летом Дэдли-Энд, уютно устроившийся среди холмов Котсуолдса, привлекал туристов – любителей мощеных улочек, пеших прогулок и захватывающих видов, но в декабре в деревушке оставались только местные. С каждым днем приближалось Рождество, и Нэнси понимала, что в последнюю минуту к ним нахлынут покупатели в поисках подарков. Но сегодня было слишком холодно для вылазки на маленькую Хай-стрит, многие остались дома, поэтому утром в магазине царили тишина и покой. Расправившись с рабочими вопросами и уборкой, Нэнси укрылась за прилавком и взяла прочитанную до середины книгу, привычно подумав, что у нее лучшая на всем свете работа.

– Как насчет чашечки чая, солнышко? – позвала ее из подсобки бабушка Джейн. – Сегодня так холодно.

В ответ Нэнси крикнула, что не откажется. К тому времени бабушка официально отошла от дел, но все равно не могла удержаться от ежедневной прогулки в магазинчик за порцией свежих сплетен – хотя в тот день посмаковать ей было нечего.

Дочитав главу до конца, Нэнси закрыла книгу, одну из любимых, доставшуюся от отца, – детектив звездного писателя Томаса Грина. Она посмотрела на их бигля Чарли, крепко спавшего на банкетке у окна, и улыбнулась. В магазине они с псом были неразлучны, и в деревне он слыл общим любимцем. Нэнси обвела взглядом помещение и с тоской вздохнула. В это время года ей больше всего не хватало отца. Магазин в скором времени предстояло украсить к Рождеству, а это она считала своим любимым занятием.

– А вот и я, – сказала Джейн, появившись с двумя большими чашками горячего чая, от которого шел пар, и устроилась на своем обычном месте у кассы.

Даже сейчас, ближе к семидесяти годам, когда у нее поседели волосы, а зеленые глаза окружили морщинки, бабушка сохраняла удивительную жизнерадостность. Книжный магазин достался Джейн после преждевременной кончины отца Нэнси, она шестнадцать лет заведовала им и только в этом году передала внучке заботу о ежедневных делах. Но дома торчать она терпеть не могла, поэтому принимала в местной жизни активное участие и входила в огромное количество всевозможных комитетов.

– О чем ты думаешь?

– Что елку надо поставить… А еще о том, как папа любил заворачивать книги в подарочную бумагу и складывать их под елкой, – ответила Нэнси, отбросила прядь светло-каштановых волос и посмотрела в угол, где у них каждый год стояло рождественское деревце.

– Да, любил, – ответила бабушка и грустно добавила: – В это время года без него всегда трудно, правда?

Нэнси согласно кивнула.

– Потому что Рождество – это семейный праздник.

От мысли о том, что из всех близких у нее осталась одна бабушка, Нэнси погрустнела. Мало того, что в возрасте десяти лет она потеряла отца, так еще и ее мать давно уехала из деревни, и до сих пор никто понятия не имел, где она.

– Давай тогда нарядим елку в воскресенье, – добавила девушка, стараясь немного оживить разговор, – пусть будет необыкновенный день.