
Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»
Жанр:
Критика
Однажды, перед изданием французского перевода знаменитой поэмы "Мцыри", Тургенев решил сделать введение, чтобы ознакомить читателей с контекстом и процессом создания этого произведения. Этот перевод стал первым во Франции, но стоит отметить, что сам перевод на французский был сделан уже в 1862 году Анри Ришаром и опубликован в Швейцарии. В своем введении Тургенев также рассказал об отношениях с Ришаром и причинах, почему он решил представить свой собственный перевод. Эти дополнительные сведения добавляют интереса к тексту и позволяют читателям лучше понять историю и значения "Мцыри".
Читать бесплатно онлайн Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Новь - Иван Тургенев
- Муму. Бежин луг - Иван Тургенев
- «Новое искусство» - Владимир Шулятиков
- Страница прошлого - Владимир Шулятиков
- Гончаров - Юлий Айхенвальд
- Максим Горький - Юлий Айхенвальд
- Валерий Брюсов - Юлий Айхенвальд
- Взгляните на меня с любовью. К 55-летию Сергея Борисовича Чуркина, артиста Архангельского Драматического театра им. Ломоносова - Таня Зорк
- Основы делового общения - Алла Сорокина
- 100 поз для вкусного секса - Светлана Колосова
- Галактика в Огне - Артем Лазарян
- Blank - Zamar