Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»
Жанр:
Критика
Однажды, перед изданием французского перевода знаменитой поэмы "Мцыри", Тургенев решил сделать введение, чтобы ознакомить читателей с контекстом и процессом создания этого произведения. Этот перевод стал первым во Франции, но стоит отметить, что сам перевод на французский был сделан уже в 1862 году Анри Ришаром и опубликован в Швейцарии. В своем введении Тургенев также рассказал об отношениях с Ришаром и причинах, почему он решил представить свой собственный перевод. Эти дополнительные сведения добавляют интереса к тексту и позволяют читателям лучше понять историю и значения "Мцыри".
Читать бесплатно онлайн Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Вслед за автором - Василий Макаров
- В прошлом веке… Рассказы, эссе - Александръ Дунаенко
- Пастернак. Доктор Живаго великарусскаго языка - Дмитрий Быков
- Кино и Уровни – 3. Люди и ангелы - Яков Фельдман
- Глокая куздра - Николай Волынский
- Быть при тексте. Книга статей и рецензий - Константин Комаров
- Основы делового общения - Алла Сорокина
- 100 поз для вкусного секса - Светлана Колосова
- Конечный итог - Евгения Истомина
- Эссе о волшебных книгах. Феи, эльфы, русалки, маги - Натали Якобсон