
Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри»
Жанр:
Критика
Однажды, перед изданием французского перевода знаменитой поэмы "Мцыри", Тургенев решил сделать введение, чтобы ознакомить читателей с контекстом и процессом создания этого произведения. Этот перевод стал первым во Франции, но стоит отметить, что сам перевод на французский был сделан уже в 1862 году Анри Ришаром и опубликован в Швейцарии. В своем введении Тургенев также рассказал об отношениях с Ришаром и причинах, почему он решил представить свой собственный перевод. Эти дополнительные сведения добавляют интереса к тексту и позволяют читателям лучше понять историю и значения "Мцыри".
Читать бесплатно онлайн Предисловие к французскому переводу поэмы М. Ю. Лермонтова «Мцыри» - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Новь - Иван Тургенев
- Отцы и дети - Иван Тургенев
- Кольцов - Юлий Айхенвальд
- Петербургский сборник - Виссарион Белинский
- «Пан Твердовский» - Сергей Аксаков
- Ответ «Москвитянину» - Виссарион Белинский
- Римские элегии - Виссарион Белинский
- Идея искусства - Виссарион Белинский
- Основы делового общения - Алла Сорокина
- 100 поз для вкусного секса - Светлана Колосова
- Две жизни. Часть IV - Конкордия Антарова
- Судьба нам пишет книгу жизни. Книга 2 - Вера Найдич