
Письмо к редактору «Вестника Европы», 21 декабря 1869/2 января 1870 г.
Жанр:
Публицистика
Уважаемый М.М. Стасюлевич,
С радостью хочу поделиться с вами необычной историей, связанной с повестью Ивана Тургенева. Возможно, вы уже слышали о ней, но я хотел бы рассказать о подробностях, которые мне удалось узнать.
Итак, повесть Тургенева под названием «Странная история» была впервые опубликована в немецком переводе, прежде чем была издана на родине автора, в России. Это стало неожиданностью для самого Тургенева, когда он узнал об этом издании в исправленном переводе, которое появилось в газете А. А. Краевского «Голос». Важно отметить, что данная версия была окончательным переводом с немецкого обратно на русский.
Итак, 10 декабря 1869 года, в немецкой газете был опубликован оригинал повести «Странная история» на русском языке. Спустя время, она добралась до России и вмерла принята писателем с неожиданностью и недовольством. Тургенев был ошеломлен качеством перевода, описав его словами "гнусный семинарист".
Таким образом, становится ясно, что эта история вызывала сильные эмоции у самого автора. Она стала не только примером неприятного перевода, но и своего рода уникальностью в литературной истории. Что может быть интереснее, чем изучение разных интерпретаций великого произведения?
Я рад, что смог поделиться этой особой историей с вами, М.М. Стасюлевич. Я надеюсь, что она будет одним из множества капель мудрости, которые делают нашу жизнь еще ярче и увлекательнее.
С наилучшими пожеланиями,
[Ваше имя]
С радостью хочу поделиться с вами необычной историей, связанной с повестью Ивана Тургенева. Возможно, вы уже слышали о ней, но я хотел бы рассказать о подробностях, которые мне удалось узнать.
Итак, повесть Тургенева под названием «Странная история» была впервые опубликована в немецком переводе, прежде чем была издана на родине автора, в России. Это стало неожиданностью для самого Тургенева, когда он узнал об этом издании в исправленном переводе, которое появилось в газете А. А. Краевского «Голос». Важно отметить, что данная версия была окончательным переводом с немецкого обратно на русский.
Итак, 10 декабря 1869 года, в немецкой газете был опубликован оригинал повести «Странная история» на русском языке. Спустя время, она добралась до России и вмерла принята писателем с неожиданностью и недовольством. Тургенев был ошеломлен качеством перевода, описав его словами "гнусный семинарист".
Таким образом, становится ясно, что эта история вызывала сильные эмоции у самого автора. Она стала не только примером неприятного перевода, но и своего рода уникальностью в литературной истории. Что может быть интереснее, чем изучение разных интерпретаций великого произведения?
Я рад, что смог поделиться этой особой историей с вами, М.М. Стасюлевич. Я надеюсь, что она будет одним из множества капель мудрости, которые делают нашу жизнь еще ярче и увлекательнее.
С наилучшими пожеланиями,
[Ваше имя]
Читать бесплатно онлайн Письмо к редактору «Вестника Европы», 21 декабря 1869/2 января 1870 г. - Иван Тургенев
Вам может понравиться:
- Первая любовь - Иван Тургенев
- Тайны бессмертия - Игорь Прокопенко
- Кризис: время прорыва и побед - Блесс Тони
- Записки Балканиста. 2019-2021 - Сборник, Н. В. Бондарев
- Чернильница - Алиса Чернышёва
- Жизнь как бесчинства мудрости суровой - Дед с сигарой
- Почему Древняя Русь не знала Украинский язык - Владимир Колесников
- Жнани-йога - Йог Рамачарака
- Раджа-йога - Йог Рамачарака
- Двор Чудес - Виктор Диксен
- Дорогая Джозефина - Кэролайн Джордж