Poetoma of Taachoasy - Sergey Tsimbalenko

Poetoma of Taachoasy

Страниц

15

Год

Считая, что поэтический дар дарован свыше, от самого первоисточника поэзии, Сергей Цимбаленко, автор произведения "Поэтома Таахоаси", выбирает необычный путь поиска вдохновения. В отличие от традиционных способов облечь слова в образы реальности, которую знают и понимают все, поэт намеренно исследует пространство религиозных откровений. Это пространство не всегда доступно или известно каждому, однако оно реально существует и преследует человека своими загадочными образами. Искусство Сергея Цимбаленко открывает дверь в мистический мир поэзии, где слова пронизывают души читателей и переносят их в иное измерение. Талантливый поэт воплощает свое видение в проникновенных строках, в которых каждый зернышек смысла раскрывается в меру, доступной только истинным ценителям поэзии. Используя неопознанные образы и восхищаясь своим уникальным стилем, Сергей Цимбаленко приглашает нас на увлекательное путешествие в мир таинственного и непознанного.

Читать бесплатно онлайн Poetoma of Taachoasy - Sergey Tsimbalenko

Переводчик Полина Лихачёва


© Sergey Tsimbalenko, 2019

© Полина Лихачёва, перевод, 2019


ISBN 978-5-4496-8551-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

1

Шелест древней листвы стареет архитектурой

из воздуха железо и камень плетёт свою тень

запах травы синеет вдали немеющими сумерками смрадного символа

один год изрублен на тысячелетия согласно истине в сознании птиц

ворочаются от вихрей мыслей глаза

слова вонзают свои ножи в слова

течёт кровь в форме людей

ладони уже давно кривят свои крылья от мороза одиночества

пенящиеся кручи тёплых волн виднеются в сугробах снега

боль улыбки

семяизвержение плача

это таахоаси

это песок окоченевшей икры агонических дней.

1

Rustle of an ancient foliage is growing obsolete with architecture

out of air the iron and the stone are twining their shadow

far away the smell of grass is growing blue with numbing twilight of a vile symbol

a year is hacked into millenia as per verity in the minds of birds

eyes are tumbling under a whirlwind of thoughts

words are stabbing words

human-shaped blood is dripping

hands have been curving their wings with the frost of solitude for a long time

foamy cliffs of warm tides appear through piles of snow

ache of a smile

ejaculation of lamentation

this is taachoasy

this is the sand of dead-stiff spawn of agonizing days.

2

Частоты дна

замирание щиколоток над беснующимися колёсами вагона

пауза в расщелине полусна зреет бредом

слепые пальцы скользят по электронным буквам

чей бессмысленный свет проглатывает лица

в мужчине похожем на пушкина каждый миг умирает пушкин

кто-то ест собаку и совокупляется с дождём в реальности своего мозга

но в толпе никто не содрогается от сокрушительного падения этого образа

христос родившийся из зерна воспоминания проходит между бомбами мыслей

колышутся головы

прячется в маленьких зрачках земля

и шевелится выращенный в сквозняке сад волос

ножницы ног

крик воздуха.

2

Frequency of a bottom

motionlessness of ankles above feral railroad wheels

a pause in a crevice of slumber is mellowing with delirium

blind fingers are sliding across electronic letters

whose meaningless light swallows faces

each moment a pushkin is dying inside a pushkin-like man

somebody is eating a dog and is copulating with rain within the reality of their own mind

but nobody in the crowd shudders after a shattering tumble of this image

christ born from the grain of a memory passes between bombs of ideas

heads are wavering

there is soil hiding inside tiny pupils

and a draft-grown hair garden is swaying

scissors of legs

outcry of air.

3

Книги похожие на людей медленно плывут в пространстве метро

в каждой ветхой странице ещё живёт аромат кофе

обувь не чувствует тяжести поскольку осознавая своё ничтожество плоть невесома

в том измерении

где с точки зрения неба потолков не существует

потолки смотрят на человечество как на звёзды

губы слышат как с той стороны сцепившихся зубов колеблются углы улыбки

этот факт на лице с прилипшим галогенным светом не обнажая

вне времени

у пропасти

распуская цветы с той стороны ненависти трепещут голосовые связки

молча вдохновляя…

3

Human-like books leisurely float in a subway space

each shabby page still bears the smell of coffee

shoes do not feel any burden since flesh recognizing its vanity is weightless

in the dimension

where roofs from the sky’s point of view do not exist