Смерть - Лора Таласса

Смерть

Страниц

265

Год

Когда Смерть приходит в мир Лазарии Гомоны, она совершает ужасный акт, унося жизни всех жителей одним жестоким движением. Но среди мертвых есть одна, кто обманула саму Судьбу – женщина, способная пережить любой катаклизм. Лазария наделена уникальным даром: ее не может уничтожить ни человек, ни природная стихия, ни даже сама Смерть.

Лазария — это единственная душа, которая остается недоступной для губительных сил, и Смерть испытывает к ней непреодолимое влечение, попытавшись понять этот феномен. Его желание овладеть ей лишь усиливается с каждым мгновением, как и осознание, что весь мир приближается к своей гибели. Человечество оказалась на краю пропасти: всадники Апокалипсиса, темные силы и сама Смерть движутся навстречу окончательному часу.

Смерть страдает от внутреннего конфликта. Он пытается разгадать тайну Лазарии, ведь она — единственный барьер на пути к осуществлению его мрачного предназначения. Успокоит ли его лишь этакое обладание ей, или же они оба станут жертвами безумной игры, развернувшейся вокруг них? Лазария — ключ к спасению не только себя, но и всего человечества. Чтобы остановить неизбежность, она должна найти способ усмирить не только собственную судьбу, но и самого Смерть, который в свои старые поры давно утратил привычные ориентиры.

Сможет ли она воспользоваться своим даром, чтобы изменить ход истории и вернуть в мир надежду? Или окажется в ловушке своих собственных чувств и размышлений? Битва между жизнью и смертью разразится с еще большей силой, и только Лазария в силах воздействовать на ее исход.

Читать бесплатно онлайн Смерть - Лора Таласса

Copyright (c) 2021. DEATH by Laura Thalassa

© Cover design by Jeff Miller/Faceout Studio

© Мигунова Е. Я., Двинина В. В., перевод на русский язык, 2025

© ООО «Издательство АСТ», оформление, 2025

Часть I

Глава 1

Темпл, Джорджия

Июль, год Всадников двадцать шестой


В первый раз, когда я встречаю Смерть, я… не готова.

Чувствуя, как течет между лопатками струйка пота, я изучаю список вещей, которые должна привезти сегодня к вечеру на пикник по случаю дня рождения моей племянницы. Вокруг стоит глухой гул: люди на рынке смотрят, торгуются, покупают что-то.

Помидоры – есть.

Зелень – есть.

Дыня – есть.

Пробегаю глазами список. Кажется, осталось купить только яблоки.

Сунув листок в задний карман, я оглядываю фермерскую ярмарку под открытым небом, ища на прилавках то, что мне нужно. Заметив палатку Тима, пробираюсь к ней. Тим – сварливый старик, но только у него, я знаю, всегда можно найти несезонный товар.

Подозреваю, что тут не обходится без колдовства.

Я уже подхожу к палатке Тима, когда животные на ярмарке вдруг ни с того ни с сего шарахаются. И главное – они все сходят с ума. Лошади, привязанные к ближайшим столбикам, храпят и рвут поводья, десятки птиц одновременно взмывают в воздух, а собаки со всей округи воют и заходятся испуганным лаем.

Мул старого Бейли, еще не выпряженный из телеги, несется к шоссе рядом с ярмаркой, а жеребец шерифа, сбросив седока, галопом скачет прочь.

Остальные звери мечутся по рядам, задевая и сбрасывая корзины, опрокидывая столы, заставляя людей бежать врассыпную. Мне видны белки их вытаращенных в панике глаз. Они сами и их страх смерчем проносятся по ярмарке.

Наконец топот стихает, оставив за собой зловещую тишину, от которой у меня по спине бегут мурашки.

Что… это было?

Я озираюсь. Окружающие тоже в недоумении.

– Что за черт? – раздается голос.

– Сколько живу, а не видел, чтобы зверье так себя вело, – говорит еще кто-то. Но свою мысль он подкрепляет смешком; тот подхватывают, и напряжение спадает.

Люди помогают друг другу ставить на место перевернутые ящики и стулья, продавцы поправляют товар на лотках, снова слышатся разговоры. Небольшая группка отправляется на поиски разбежавшихся животных, а какой-то пожилой мужчина помогает шерифу подняться с земли.

Кажется, все стараются стряхнуть с себя воспоминание о странном происшествии, как дурной сон.

Повернувшись к Тиму, я опускаю взгляд на яблоки. Пытаюсь сосредоточиться, хотя та нервирующая тишина все еще звенит в ушах. Наконец мне удается сконцентрироваться.

Я смотрю на цену, зажмуриваюсь, потом смотрю еще раз.

– Полтора доллара за одно яблоко? – Я потрясена. Это, наверное, ошибка.

– Не по нраву цена – не покупай, – заявляет Тим.

Стало быть, не ошибка.

– Я же еще даже не сказала, что цена слишком высока, – отвечаю я, хотя это именно так. – А по вашей реакции понятно: вы знаете, что она непомерная.

– Ничего не попишешь.

Это грабеж средь бела дня. Он с тем же успехом мог вырвать у меня кошелек.

– Это же просто яблоко, – медленно и неуверенно говорю я. Все-таки, наверное, он шутит.

– Не по нраву – купи у кого другого.

Черт бы побрал этого мужика. Знает же, что ни у кого больше в это время года нет яблок. А Бриана, моя племянница, очень ясно дала понять, что на день рождения ждет именно яблочный пирог.

– Доллар, – пробую я. Даже эта цена баснословна, но все же лучше, чем