В моих краях. Итальянские народные сказки - Итальянские сказки

В моих краях. Итальянские народные сказки

Страниц

20

Год

2025

В данный сборник вошли двенадцать удивительных народных сказок, которые бережно были собраны из солнечной и волшебной Италии. Перевод и пересказ этих увлекательных историй выполнил талантливый поэт, писатель и драматург Леонид Яхнин, известный своей способностью передавать дух оригинального произведения. В сказках читатели встретят добродушных, мудрых и смелых героев, которые отправляются на поиски сокровищ, встречаются с ветром и ведут перепалки с самим королем!

Иллюстрации, которые невероятно дополняют атмосферу рассказов, создал талантливый художник-график и иллюстратор детской литературы Евгений Монин. Его мастерство было признано на престижном конкурсе «Искусство книги», где он был удостоен специального диплома за выдающиеся достижения в области иллюстрации.

Эти сказки предназначены для детей в возрасте до трёх лет, но их прекрасные сюжеты и яркие образы способны увлечь не только самых маленьких читателей, но и взрослых, которые смогут окунуться в мир детства вместе с ними. Издательский формат представлен в заливаемом PDF, что позволяет легко наслаждаться прочтением. Убедитесь, что ваши дети получают удовольствие от чудесной итальянской культуры, погружаясь в мир волшебства и приключений!

Читать бесплатно онлайн В моих краях. Итальянские народные сказки - Итальянские сказки

© Яхнин Л. Л., пересказ с итал., насл., 2025

© ООО «Издательство АСТ», 2025

* * *

Находчивая девушка



Жили на свете бедный рыбак, его жена и двое их детей – сын и дочь. Совсем не везло рыбаку. Забросит он сеть, а вытащит пару жалких плотвичек. Разве это улов?

Как-то утром, когда жена не смогла наскрести на завтрак и миски кукурузной каши, рыбак сказал:

– Попробую ещё разок закинуть сеть. Вдруг да повезёт, и я поймаю немного рыбы. Тогда и сваришь, жена, вместо каши настоящую рыбную похлёбку.

Пошёл рыбак на берег реки, закинул сеть и сидит, ждёт-пождёт.

Пришло время – стал он сеть тянуть, чувствует – тяжела она.

«Эге, – думает, – не иначе как большая рыба попалась!» Поднатужился и вытянул сеть.

Глядь, а в сети не рыба запуталась, а золотая ступка. Схватил рыбак удачную находку и поспешил домой. Скликал жену и детей и радуется:

– Смотрите, что я в реке выловил!

Дочь только плечами пожала.

– Что же, – говорит, – делать будешь с этой ступкой? У нас ни зёрнышка кукурузы нет, чтобы в ней толочь.

– Много ты понимаешь! – обиделся рыбак. – Я эту ступку подарю королю, а он уж не поскупится и вознаградит меня.

– Иди, иди, – хмыкнула дочь. – А король тебе скажет: «И зачем мне ступка без пестика?»

Рыбак только отмахнулся. Понёс он золотую ступку королю в подарок.

Король только глянул на ступку и рассмеялся:

– Ну, подумай сам, дурья голова, зачем мне ступка без пестика?

Рыбаку и ответить нечего. Стоит он, в затылке чешет и бормочет себе под нос:

– Ох, и права была дочка!

Видит король, что рыбак губами шевелит, а что говорит, не слышно, то ли «спасибо», то ли «слушаюсь».

– Ну-ка, скажи погромче, что ты там бормочешь? – грозно спросил король.

– Да вот удивляюсь, – отвечает рыбак. – Дочка-то моя угадала слово в слово, что вы скажете.

– Ишь ты, умная, видать, у тебя дочь, если даже королевские мысли угадывает, – сказал король. – А коли так, пусть завтра принесёт мне салат «Ой-ой-ой!». Помни, не выполнит она моей воли, обоих велю казнить.

Побрёл рыбак домой. Идёт, спотыкается, головой крутит, горько вздыхает, слёзы утирает, ругает себя, на чём свет стоит. Встретила его дома дочь, он и говорит ей:

– Не послушал я тебя, доченька, да и накликал беду ни за что ни про что. Не сносить нам теперь головы.

Рассказал он ей всё начистоту, ничего не утаил. Говорит, а сам слезами умывается. Но девушка ни чуточки не испугалась, а ещё и его утешила:

– Не бойся, отец, всё уладится.

Пошла она в огород и нарвала целую охапку салату. Уложила его в корзинку, а между зелёными листьями натыкала иголок.

На другое утро явилась девушка на королевский двор с корзинкой в руке. Вышел ей навстречу король, а она протянула ему корзинку и, смело глядя в глаза, говорит:

– Вот вам, ваше величество, салат «Ой-ой-ой!».

Король сунул руку в корзинку, желая проверить, свежий ли салат, да и укололся об иголку. В тот же миг отдёрнул он руку и вскричал от боли и неожиданности: «Ой-ой-ой!».

Но удивление пересилило боль. Король внимательно поглядел на девушку и проговорил:

– Ты и впрямь умна не по годам. Хитрый салат придумала. Но это всё пустяки. Явишься ко мне завтра. Только ни пешком, ни на лошади, ни по дорожке, ни по тропинке, ни одетой, ни раздетой. Во двор не входи, но и снаружи не стой.

Поведала девушка отцу, что приказал король, тот и вовсе покоя лишился. Места себе не находит, тычется из угла в угол и причитает: