Красный Петушок - Клиффорд Макклеллан Сэблетт

Красный Петушок

Страниц

120

Год

2012

Творчески переписанный текст:

Клиффорд Макклеллан Сэблетт (1887–1939) был выдающимся американским писателем и потомком гугенотов-беженцев, которые вынуждены были покинуть Францию в период правления Людовика XIV. Его талант раскрылся в создании исторических и приключенческих романов, которые завораживают своей увлекательной сюжетной линией и неподражаемым стилем.

Среди произведений Клиффорда Макклеллана Сэблетта отмечаются такие шедевры, как «Яркое лицо опасности», «Красный Петушок», «Рискованная поездка», «Золотая труба» и многие другие. Уникальными их делает своеобразное сочетание исторической точности и захватывающих событий, которые погружают читателя в прошлое и пробуждают его воображение.

Одним из самых увлекательных романов вышел «Красный Петушок», действие которого разворачивается в середине XVI века во Франции, охваченной религиозными войнами. Главный герой – Блез де Брео, известный как Красный Петушок – молодой и горячий гасконец. Его неуравновешенный характер источает яркую энергию, но привлекает враждебность окружающих. В сражениях и опасных приключениях судьба сталкивает его с предводителем гугенотов, адмиралом Колиньи, который решает отправить своих сторонников в Америку, исследованную Колумбом недавно.

Захватывающие приключения исторического периода и уникальные характеры героев делают роман «Красный Петушок» незабываемым читательским опытом. Клиффорд Макклеллан Сэблетт создал миры, которые оживают на страницах его произведений, и подарил читателям возможность окунуться в захватывающий мир прошлого.

Читать бесплатно онлайн Красный Петушок - Клиффорд Макклеллан Сэблетт

© ЗАО «Мир Книги Ритейл» оформление, 2011

© ООО «РИЦ Литература», 2011

Глава I

Я получаю прозвище


Прежде чем покинуть в одно ясное февральское утро гостиницу «Храбрый рыцарь», я спросил хозяина, каков кратчайший путь к дому адмирала де Колиньи, и получил от этого почтенного человека столько указаний, что, пройдя очень короткое расстояние, почувствовал, что потерял дорогу. Но я расспрашивал встречных и не терял поэтому надежды, что со временем достигну своей цели.

Я недавно приехал из Гаскони, и после небольших гасконских городов суета и шум Парижа с его бесконечными улицами и переулками и толпами народу, занятого своими делами, пугали и в то же время интересовали меня. Кончина моего отца, последовавшая месяц тому назад, бесконечно огорчила меня, и я – последний из нашего бедного, но древнего рода – чувствовал себя одиноким. Все, что мне осталось, – это шпага и маленькое именьице в Брео.

Я видел перед собой худое лицо отца, страдающего от старых ран, полученных им в войнах; вспоминал, как мы ходили или ездили с ним по крутым холмам нашей родины и он поучал меня законам войны и рыцарскому поведению, необходимому для дворянина. Я считал его лучшим рыцарем Франции, и мне с каждым днем все больше и больше недоставало его. Я рос в Брео одиноким, если не считать Бартоломея – старого нашего слуги, и до возвращения – три года тому назад – моего отца у меня не было ни родни, ни друзей, ни врагов во всем мире.

Эти мысли занимали меня всю дорогу.

На одном из перекрестков мне встретился толстый человек с черной повязкой на левом глазу. Я спросил у него дорогу к дому де Колиньи.

Он ответил не сразу, спокойно осмотрел меня своим единственным глазом с головы до ног – от черного петушиного пера на моем берете и нового ярко-красного шелкового платья до кожаных сапог того же оттенка – и, пристально разглядев художественную рукоятку шпаги моего отца, висевшей на поясе, поднял свой маленький черный глаз: в нем был слабый отблеск иронии, и еле заметная улыбка скользила на его толстых губах. Он низко, слишком низко поклонился мне и сказал:

– Если ваша светлость соблаговолит немного повернуть назад, я буду иметь честь указать нужный вам дом.

Я пристально посмотрел на него, подозрительно отнесясь к его преувеличенной вежливости, но в ней не было ничего оскорбительного. Он говорил мягким, вкрадчивым голосом; его громадное тело в вылинявшем синем платье неуклюже склонялось; очевидно, он хотел угодить. Но во всем этом сквозила какая-то неискренность, и я нетерпеливо отвернулся от него.

– Серый каменный дом, – продолжал он, взглянув на меня своим беспокойным взглядом, – у которого конюх держит оседланных лошадей, и есть дом адмирала де Колиньи; и он скоро удостоится посещения месье де Брео.

Услыхав свое имя, я, изумленный, резко обернулся, но успел только мельком увидеть его широкую спину и женственно покатые плечи, исчезающие за углом. Несмотря на тучность, он по-кошачьи, легко, двигался. Я стоял и смотрел на то место, где он исчез.

Идя дальше, я ломал голову, откуда этот толстяк знает мое имя, так как был уверен, что никогда его не видел. Однако, как только я стал подниматься по ступеням лестницы каменного дома, все это вылетело у меня из головы. Обширная зала была заполнена пестрой толпой: роскошно одетые придворные ходили под руку или разговаривали группами; несколько провинциалов – их легко было узнать по виду – жалось у стен: блестящее собрание стесняло их. Тут и там расхаживало несколько беспокойных, надменных дворян в поношенных дублетах; они двигались среди толпы дерзкие, нетерпеливые, седые, со свирепыми взглядами, с длинными шпагами, ударявшимися по их худым икрам – голодные, вечно ворчащие псы войны. Франция была полна ими.