Эмпайр Фоллз - Ричард Руссо

Эмпайр Фоллз

Страниц

370

Год

2018

Майлз Роби - молодой человек, который уже двадцать лет работает в “Имперском гриле”, приготовляя самые вкусные бургеры. Он настолько предан своей работе, что она стала его самобытным образом жизни. Однако, в его характере есть одна огромная слабость - отсутствие решительности. Майлз всегда идет по течению, не способен принять жизненно важные решения. Городок Эмпайр Фоллз, где он живет, также является весьма загадочным местом. Река Нокс, протекающая рядом, неожиданно складывает свою дорогу, унося все, что попадается на ее пути. Майлз, всю жизнь мечтавший выбраться из этого маленького городка, словно кружится в водовороте собственного существования. Может быть, он задерживается здесь из-за своей умной и чувствительной дочери Тик, которая нуждается в его поддержке и помощи в школе? Или, может быть, из-за Жанин, его бывшей жены, которая втянута в роман с самоуверенным владельцем фитнес-клуба? Или, возможно, из-за влиятельной Франсин Уайтинг, владелицы всего, что существует в городе, - включая и самого Майлза? Также, он может быть занят присмотром за своим живым отцом, который неуемно путешествует и доставляет немало хлопот своей семье. Или, может быть, виновны прошлые секреты, которые определили жизнь не только Майлза, но и многих других жителей города? Роман "Эмпайр Фоллз" Ричарда Руссо погружает читателя в мир маленького городка, где разворачиваются загадочные, увлекательные и порой трагические события. Эта книга полна жизненного юмора, сочувствия, грусти и радости. В 2002 году она была награждена Пулитцеровской премией. Ричард Руссо, кроме нескольких рассказов, практически не был переведен на русский язык. Однако, его работы обязательно стоит обнаружить и русским читателям, потому что он не только известный писатель с высокими наградами и призами, но и его книги особенно близки русской публике.

Читать бесплатно онлайн Эмпайр Фоллз - Ричард Руссо

Empire Falls by Richard Russo

Copyright © 2001 by Richard Russo

All rights reserved


© Елена Полецкая, перевод, 2018

© Андрей Бондаренко, оформление, 2018

© “Фантом Пресс”, издание, 2018


Книга издана с любезного согласия автора и при содействии литературного агентства Permissions & Rights Ltd.


Художественное оформление и макет

Андрея Бондаренко

Пролог

По сравнению с городским особняком Уайтингов дом, выстроенный Чарлзом Бьюмонтом Уайтингом спустя десять лет после возвращения в Мэн, выглядел скромно. Но по любым меркам Эмпайр Фоллз, где жилье на одну семью стоило много меньше семидесяти пяти тысяч долларов, этот дом с пятью спальнями, пятью полностью оборудованными санузлами и отдельной студией для творчества смахивал на дворец. Ч. Б. Уайтинг провел несколько очень важных для него лет в старой части Мексики, и дом, что он возвел, наплевав на условности, был асьендой в суровом миссионерском стиле. Он даже раздобыл кирпичи с особой текстурой и выкрасил их в мутно-желтый цвет, чтобы они походили на саман. Дурацкий дом, говорили люди, надо же было отгрохать такое – и где, в глубинке штата Мэн, но лично Ч. Б. Уайтингу они этого не говорили.

Как и все Уайтинги мужского пола, Ч. Б. был коротышкой и не любил привлекать внимание к данному обстоятельству, поэтому приземистая испанская архитектура устраивала его как никакая другая. Мебель он выбрал ту, которой начиняют выставочные образцы домов и трейлеров с целью создать впечатление простора, и эта оптическая иллюзия держалась стойко, пока к Ч. Б. не являлись рослые визитеры, и тогда его хоромы обретали вид дорогущего кукольного домика.

Асьенда – иначе свой дом Ч. Б. Уайтинг не называл – стояла на участке земли, числившемся в семейной собственности уже несколько поколений. Первые Уайтинги из графства Декстер валили и сплавляли лес, скупая потихоньку землю по обоим берегам реки Нокс, чтобы приглядывать за своим добром, дрейфовавшим на юго-восток страны, к океану, одолевая путь длиною миль в пятьдесят. К появлению на свет Ч. Б. Уайтинга штат Мэн опутали электропроводами, и река, перекрытая дамбой ниже Эмпайр Фоллз, рядом с Фэрхейвеном, во многом утратила свою первостепенную важность. Лесозаготовки передвинулись к северу и западу, а семья Уайтинг переключилась на ткацкое, бумажное и швейное производство.

Хотя атрибутом могущества река более не являлась, Ч. Б. вместе с прочими правами и обязанностями, данными ему от рождения, унаследовал и рудиментарную потребность держать Нокс в поле зрения, и когда пришло время строить свой собственный дом, он выбрал площадку прямо над водопадом у Железного моста, по другую сторону от Эмпайр Фоллз, в ту пору процветающего городка, где мужчины и женщины дружно трудились на заводах и фабриках предпринимательской империи Уайтингов. Когда участок расчистили, а дом возвели, зимой, длящейся в сердцевине штата Мэн бо´льшую часть года, Ч. Б. мог видеть за голыми деревьями свои мастерские по пошиву рубашек и ткацкую фабрику. Его бумажный комбинат находился в нескольких милях выше по течению, но клубы дыма, когда белые, когда черные, изрыгаемые мощной трубой, можно было наблюдать из патио на задах особняка.

Переселившись на другой берег реки, Ч. Б. Уайтинг первым в своем клане признал за благо отдалиться на приличествующую дистанцию от тех, кто обеспечивал семейную прибыль. В особняке Уайтингов в Эмпайр Фоллз, георгианской громадине, построенной в начале прошлого века, в каждой спальне имелся камин из плитняка, в чинной обеденной зале под сверкающими люстрами, доставленными на поезде из Бостона, за дубовым столом помещалось до тридцати человек гостей. Дом проектировали с расчетом возбудить восторг и трепетную почтительность в сердцах ирландских, польских и итальянских иммигрантов, прибывавших с юга из Бостона, и французских канадцев, прибывавших с севера, – в поисках работы, разумеется. Семейный особняк располагался прямо в центре города, в одном квартале от рубашечной фабрики и в двух – от ткацкой; место для фабрик мужчины из клана Уайтингов выбирали с умом, ибо, вы не поверите, эти мужчины работали по четырнадцать часов в день, в обеденный перерыв забегали домой перекусить и опять возвращались на производство, где нередко задерживались до глубокой ночи.