Корни Японии. От тануки до кабуки - Александр Раевский

Корни Японии. От тануки до кабуки

Страниц

115

Год

Представляем вашему вниманию вторую часть книги «Я понял Японию», которая продолжает увлекательное повествование о загадочной стране, пленившей мир своей уникальной культурой. В этой книге, как и в первой, отобраны только самые значимые и любопытные аспекты Японии из богатейшего массива научных знаний. При этом академическая информация передана в доступной и живой форме, что делает знакомство с этой страной поистине захватывающим и помогает читателям углубить свое понимание её многогранной сути.

Эта книга станет отличным дополнением для тех, кто уже знаком с основными чертами японской истории и традиций, и жаждет открыть новые горизонты, погрузившись в глубинные корни культуры, сформировавшей облик Японии так, как мы его знаем и любим сегодня. В этом издании акцент будет сделан на религии и искусстве Японии — темах, которые на первый взгляд кажутся сложными, но без которых невозможно составить полное представление о стране.

На страницах этой захватывающей книги вас ждут:

- Древние божества, мифы о зарождении Японии и загадочные религиозные ритуалы, существующие веками.
- Страшные легенды о оборотнях, призраках и злых духах — о том, как японцы обращаются с собственными страхами.
- Основополагающие эстетические принципы, лежащие в основе японского искусства – что значит красота для японцев и как это отражается в их творениях.
- Поэтические баттлы аристократов и театральные выступления отшельников, погружающие в атмосферу традиционного японского досуга.

Приготавьтесь к увлекательному путешествию вглубь японской культуры, которое превзойдет все ваши ожидания!

Каждый раздел данной книги пронзит вас своим магнетизмом, добавляя новые оттенки понимания в вашу картину Японии. К тому же, книга доступна в формате PDF A4, что сохранит её оригинальный издательский вид. Настало время открыть двери в мир Японии и узнать её настоящую суть!

Читать бесплатно онлайн Корни Японии. От тануки до кабуки - Александр Раевский

© Раевский А.Е., текст

© ООО «Издательство АСТ», оформление

Вступление к продолжению

Это вторая часть книги «Я понял Японию», с которой вы, возможно, знакомы. Изначально была задумана и написана одна книга, которую в силу различных обстоятельств (включая значительный объём) пришлось разделить на две. Однако автор хотел бы, чтобы они воспринимались читателем как одно цельное произведение, и тогда – хочется надеяться – его замысел станет более понятным.

Впрочем, в получившемся разделении есть и своя логика. Первая книга описывает историю Японии и отличительные черты её современного облика, тем самым как бы готовя читателя к более основательному знакомству с этой страной. Вторая позволяет познакомиться с ней глубже, узнать о вещах более сложных, скрытых от непосредственного наблюдения и поэтому трудно выразимых словами. Однако, скорее всего, именно они и являются ключевыми для понимания этой страны.

В этой книге речь пойдет о религии и о культуре Японии.

Обе эти темы сложны и обширны, как космос. Сама попытка рассказать о них, соединив в одной книге, несёт определённый риск. Автор не претендует на основательный научный разбор как теологических, так и искусствоведческих аспектов и готов нести ответственность за непреднамеренные ошибки в трактовках и интерпретациях. К тому же многое, к сожалению, осталось за кадром: объять необъятное, как известно, невозможно.

Однако то, что наиболее ярко характеризует внутренний мир людей, населяющих Японию, в книге представлено и описано с вниманием и любовью, которые автор и не пытался скрыть. Всемогущие боги и мстительные духи, лисицы-оборотни и древние поэты, загадки дзэнских монастырей и сумасшедший уличный вайб кабуки, поедающее грязь чудовище и ползущая на Фудзи улитка расположились на страницах текста так, чтобы читателю было интересно с самого начала и до последней страницы.

Автор надеется, что это будет увлекательное путешествие к глубинам японского сознания и корням японской культуры.

Как и в первой книге, хочется предупредить о следующем:

1. Все японские имена написаны в соответствии с японской традицией: сначала фамилия, потом имя.

2. В отечественной японистике существует правило: при записи японских слов кириллицей использовать транскрипционную систему Поливанова. Согласно ей, японский слог ち/チ принято транскрибировать как ти, хотя, с фонетической точки зрения, ближе к японскому произношению представляется русское чи. Рискуя вызвать непонимание коллег по цеху, автор берёт на себя смелость отойти от традиции и транскрибировать, исходя из близости к оригинальному звучанию.

И, разумеется, как и во вступлении к первой книге, автор считает необходимым выразить благодарность тем учёным-японистам, у которых он учился, на труды которых опирался. Их исследования, стихотворные и прозаические переводы оставили свой след в виде приведённых в книге цитат и вдохновляющего примера, которому автор по мере сил старается следовать.

Вот, пожалуй, и все важные слова.

Приятного чтения.

Часть 1

Религия

Религиозные верования японцев – тема весьма сложная. И уже на подступах к ней появляется беспокойство: насколько это вообще возможно сформулировать и описать словами, ничего при этом не упустив и не исказив своим видением важные особенности веры, тонкие нюансы трактовок, сложности и загадки мировосприятия, связанные с религиозными чувствами. Говорить приходится о вещах невидимых и необъяснимых, а там, где начинается территория веры, как известно, логика становится бессмысленна, а здравый смысл бессилен.