Я монстр, что говорит с вами. Отчет для академии психоанализа - Поль Пресьядо

Я монстр, что говорит с вами. Отчет для академии психоанализа

Страниц

20

Год

2021

Вот уже семнадцатого ноября 2019 года в Париже состоялось выступление знаменитого психоаналитика Поля Б. Пресьядо перед толпой из 3500 коллег по профессии. Это было незаурядное событие, включенное в программу Международных дней Школы фрейдова дела. На этой платформе Пресьядо решил поделиться своими мыслями, в основе которых лежал "Отчет для академии" Франца Кафки.

Что интересно, Пресьядо смело выступил перед аудиторией, которая считает его психически больным и страдающим гендерной дисфорией. Он нашел вдохновение в истории обезьяны из произведения Кафки, которая научилась разговаривать на человеческом языке и общаться с учеными. Неординарная обезьяна Кафки прояснила, что изучение человеческого языка помогло ей вырваться из одной клетки, где она была ограничена железными прутьями, и войти в сферу человеческой субъектности.

Аплодисменты и восхищенные взгляды лишили Пресьядо самоуверенности. Изнутри своей клетки "трансмужчины" и "тела небинарного гендера" он взывал к психоаналитикам к разработке нового подхода - эпистемологии, способной включать в себя всех представителей разных форм живых существ. Он выступал против ограничений, наложенных на человеческую субъектность гетеросексуальными репродуктивными возможностями, а также сопротивлялся патриархальному и колониальному насилию. Он призывал общество признать другие формы политической субъектности.

Пресьядо воссоздал данные идеи в своей речи перед психоаналитиками, добавив к ним свои размышления и опыт. Он ставил под вопрос все стереотипы и призывал к разнообразию и более широкому пониманию политической субъектности.

Читать бесплатно онлайн Я монстр, что говорит с вами. Отчет для академии психоанализа - Поль Пресьядо

Благодарим CASANOVAS & LYNCH LITERARY AGENCY S. L. за помощь в приобретении прав на перевод этой книги.

© Paul B. Preciado, 2020

© Катерина Масс, перевод, 2021

© Издание на русском языке, оформление. No Kidding Press, 2021

Благодарю Виржини Депант за чтение этого текста и безоговорочную поддержку.

Посвящается Джудит Батлер

Семнадцатого ноября 2019 года меня пригласили в Парижский дворец конгрессов выступить перед 3500 психоаналитиками в рамках Международных дней Школы фрейдова дела[1] на тему «Женщины в психоанализе». Моя речь потрясла Дворец конгрессов. Когда я спросил, есть ли в зале гомосексуальн_ая, трансгендерн_ая или небинарн_ая психоаналитик_есса[2], в зале воцарилась гнетущая тишина, прорезанная несколькими взрывами безудержного смеха. Когда я призвал психоаналитические институции признать свою ответственность перед лицом текущих изменений в эпистемологии пола и гендера, половина зала захохотала, некоторые стали кричать и требовать, чтобы я покинул помещение. Одна женщина воскликнула так громко, что я слышал ее со сцены: «Ему нельзя давать говорить, это Гитлер». Другая половина зала аплодировала. Организаторы напомнили, что я превысил регламент, я начал торопиться, пропустил несколько абзацев и в итоге прочитал только четверть подготовленной речи.

В последующие дни психоаналитические ассоциации разрывает на части. В Школе фрейдова дела происходит раскол, позиции «за» и «против» становятся предельно жесткими. Речь, урывками снятую на десятки телефонов, выкладывают в интернет, текст расшифровывают кусками, не запрашивая у меня оригинал, затем переводят на испанский, итальянский, английский и публикуют в интернете, не заботясь ни о точности высказываний, ни о качестве перевода. В итоге приблизительные версии речи теперь циркулируют в Аргентине, Колумбии, Германии, Испании и Франции. В надежде на более широкую дискуссию я публикую полную версию текста в том виде, в каком я хотел представить его собранию психоаналитиков.

Речь трансмужчины, небинарного тела для Школы фрейдова дела во Франции

«Зачем я явился сюда? Затем, чтобы повергнуть вас в ужас. Я чудовище, говорите вы? Нет, я – народ. Я выродок, по-вашему? Нет, я – всё человечество. Выродки – это вы. Вы – химера, я – действительность»[3].

Виктор Гюго, «Человек, который смеется» (1869), цит. художницей Лоренцей Бёттнер в ее дипломной работе «Инвалид?»

Уважаемые дамы и господа французской школы психоанализа, дамы и господа Школы фрейдова дела, и я не знаю, стоит ли мне также приветствовать всех тех, кто не является ни дамой, ни господином, поскольку сомневаюсь, что среди вас есть кто-либо, кто официально и публично отказались от полового различия и были приняты в качестве полноправных психоаналитиков, успешно пройдя процесс, который вы называете пассом[4] и который позволяет вам стать аналитиками. Я имею в виду трансгендерного или небинарного психоаналитика, который принят в вашей среде в качестве эксперта. Если такой существует, позвольте горячо поприветствовать этого прекрасного мутанта.

Мне выпала честь предстать перед Академией, чтобы рассказать вам о моей жизни как трансмужчины.

Не знаю, могу ли я представить вам сведения, которые бы не были вам, дамы и господа, профессора и психоаналитики, известны по собственному опыту, учитывая, что вы, как и я, живете в режиме полового различия. Почти всё, что я могу вам сказать, вы можете констатировать и сами, находясь по ту или другую сторону границы между полами. Хотя, вероятно, вы считаете себя природными мужчинами и женщинами, а такое предположение могло помешать вам наблюдать с надлежащей дистанции политический диспозитив, в который вы вписаны. Заранее прошу прощения за то, что в истории, которую я вам расскажу, я не принимаю как данность естественное существование маскулинности и феминности. Не беспокойтесь, вам не придется отрекаться от своих верований – так как это именно верования, – чтобы меня слушать. Примите во внимание мое высказывание, а затем вернитесь к вашей натурализованной жизни, если сможете.