Белый конь, бледный всадник - Кэтрин Портер

Белый конь, бледный всадник

Страниц

50

Год

2021

«Что лишь скрывает непостижимая жизнь и на что направить свои шаги?» – вот волнующаяся мысль героини одной из уникальных новелл, заключенных в затейливый сборник «Белый конь, бледный всадник». У каждой из них драматичность событий достаточна, чтобы из них получились полноценные романы. Этот эпиграф прекрасно вписывается во все творчество выдающейся Кэтрин Портер. И неважно, где разворачивается их происходящее – на уютной молочной ферме среди склонов Техаса или в оживленном мегаполисе, а также что лежит в основе их сюжетов – случайное преступление или таинственная, надвигающаяся гроза Первой мировой войны, для автора всегда главное – это переживания, обретаемые человеческим сердцем. Да, непостижимая жизнь с ее загадками и разочарованиями, открытиями и потерями – это то, с чем справляются и герои Кэтрин Портер в ее великих произведениях, мудро и красочно раскрывающих разные стороны бытия. Каждая страница ее слов – это мир, полный чувственности и глубины, которая раскрывается зрителю во всех ее гранях. Вся эта палитра эмоций выжимается из сердец героев и дарит неповторимое погружение читателя в их переживания, переносит его через время и пространство, заставляя задуматься над своим собственным смыслом жизни. Сквозь призму персонажей и событий автор передает свое видение мира и жизни, вызывая у нас глубокие размышления и эмоциональные резонансы. И, несомненно, глубокая философская составляющая произведений Кэтрин Портер делает ее творчество драгоценным и неподражаемым.

Читать бесплатно онлайн Белый конь, бледный всадник - Кэтрин Портер

Полуденное вино

Время: 1896–1905
Место: Маленькая ферма в Техасе

Два чумазых, взъерошенных мальчугана, которые рылись среди крестовника во дворе перед домом, откинулись на пятки и сказали: «Здрасьте», когда долговязый, тощий человек с соломенными волосами свернул к их калитке. Он не задержался у калитки; она давно уже удобно приоткрылась и теперь так прочно осела на расхлябанных петлях, что никто больше не пробовал ее закрывать. Человек даже не взглянул в сторону мальчиков и уж тем более не подумал с ними поздороваться. Просто прошел мимо, топая здоровенными тупоносыми запыленными башмаками, одним, другим, размеренно, как ходят за плугом, словно все ему было здесь хорошо знакомо и он знал, куда идет и что там застанет. Завернув за угол дома с правой стороны, под кустами персидской сирени, он подошел к боковому крыльцу, на котором стоял мистер Томпсон, толкая взад-вперед большую маслобойку.

Мистер Томпсон был крепкий мужчина, обветренный и загорелый, с жесткими черными волосами и недельной черной щетиной на подбородке. Шумливый, гордый мужчина, держащий шею так прямо, что все лицо приходилось на одной линии с кадыком, а щетина продолжалась на шее и терялась в черной поросли, выбивающейся из-под расстегнутого воротника. В маслобойке урчало и хлюпало, точно в утробе рысящей лошади, и почему-то казалось, что мистер Томпсон в самом деле одной рукой правит лошадью, то осаживая ее, то погоняя вперед; время от времени он делал полуоборот и выметал поверх ступенек богатырскую струю табачного сока. Каменные плиты у крыльца от свежего табачного сока побурели и покрылись глянцем. Мистер Томпсон сбивал масло уже давно и основательно наскучил этим занятием. Он как раз насосал табачной слюны на хороший плевок, и тут незнакомец вышел из-за угла и остановился. Мистер Томпсон увидел узкогрудого человека с костлявым длинным лицом и белыми бровями, из-под которых на него глядели и не глядели глаза такой бледной голубизны, что тоже казались почти белыми. Судя по длинной верхней губе, заключил мистер Томпсон, опять какой-нибудь ирландец.

– Мое почтение, уважаемый, – вежливо сказал мистер Томпсон, подтолкнув маслобойку.

– Мне нужна работа, – сказал человек, в общем-то, внятно, но с нездешним выговором, а с каким, мистер Томпсон определить затруднился. Не негритянский выговор, не кейджен[1] и не голландский, а там – шут его разберет. – Вам здесь не нужен работник?

Мистер Томпсон дал маслобойке хорошего толчка, и она ненадолго закачалась взад-вперед сама по себе. Он сел на ступеньки и выплюнул на траву изжеванный табак.

– Присаживайтесь, – сказал он. – Возможно, мы и сладимся. Я в аккурат подыскиваю себе кого-нибудь. Держал двух нигеров, да они на той неделе ввязались в поножовщину тут выше по речке, один помер, другого посадили за решетку в Коулд-Спрингс. Об таких, скажу по совести, руки марать не стоит, не то что убивать. В общем, похоже, надо мне брать человека. Вы раньше-то где работали?

– В Северной Дакоте, – сказал незнакомец, складываясь зигзагом на другом конце ступенек, но не так, как если бы присел отдохнуть. Он сложился зигзагом и устроился на ступеньках с таким видом, словно вообще не собирался вставать в ближайшее время. На мистера Томпсона он ни разу не посмотрел, хотя ничего вороватого тоже не было у него во взгляде. Он вроде бы не смотрел и ни на что другое. Его глаза сидели в глазницах и все пропускали мимо. Вроде как не рассчитывали увидеть такое, на что стоило бы посмотреть. Мистер Томпсон долго ждал, не прибавит ли он еще что-нибудь, но он как будто впал в глубокую задумчивость.