Крылатые фразы из Библии и их немецкие аналоги - Людмила Подгорная

Крылатые фразы из Библии и их немецкие аналоги

Страниц

45

Год

2021

Данная коллекция представляет собой практически первую попытку сравнить русские и немецкие фразы, которые имеют истоки в Библии. Как правило, мы используем ту или иную фразу, даже не задумываясь о ее происхождении. Например, "люди доброй воли", "колосс на глиняных ногах", "камень преткновения" и многие другие. Это как присловия, так и фразеологизмы. Часто фраза, которая является крылатым выражением в одном языке, не является таковым в другом. Каждая статья в словаре содержит одну русскую крылатую фразу, цитату из Библии, чтобы понять ее значение, толкование этой фразы, если это необходимо, и соответствующую немецкую фразу из источника. Во второй части для удобства читателя указаны немецкие крылатые выражения и их русские аналоги, происхождение и толкование которых даны в первой части с исходным русским текстом.

Подразделы:
1. Русские выражения с библейскими источниками:
- Люди доброй воли
- Колосс на глиняных ногах
- Камень преткновения

2. Немецкие выражения и их русские аналоги:
- "Menschen guten Willens" - "Люди доброй воли"
- "Koloss auf tönernen Füßen" - "Колосс на глиняных ногах"
- "Stolperstein" - "Камень преткновения"

Дополнительная информация от меня: Библия является источником множества мудрых высказываний и фраз, которые стали неотъемлемой частью русского и немецкого языка. Изучение и сравнение этих выражений позволяет нам лучше понять культурные и лингвистические связи между нашими народами. Также интересно отметить, что некоторые выражения могут иметь разные интерпретации в разных языках, что подчеркивает богатство и разнообразие языка.

Читать бесплатно онлайн Крылатые фразы из Библии и их немецкие аналоги - Людмила Подгорная

Книга заблокирована правообладателями.