Бабушка на воде вилами писала. Сборник рассказов, стихов и литературных пародий - Евгений Плотников

Бабушка на воде вилами писала. Сборник рассказов, стихов и литературных пародий

Страниц

95

Год

Сборник под названием «Бабушка на воде вилами писала» представляет собой уникальное сочетание рассказов, стихотворений и литературных пародий, созданных автором в разные периоды его творческого пути. Этот сборник включает в себя наиболее яркие и значимые произведения, обнаруживая ранний творческий опыт Евгения Плотникова, который известен своим остроумием и оригинальным стилем повествования.

Характерный юмор и необычная манера изложения делают работы автора узнаваемыми и любимыми читателями. Некоторые из рассказов были ранее опубликованы в таких книгах, как «Гипсовый пионер с отбитым горном», «Сахалинская хроника», «Урбанизация» и «Планета Ментия». Эти произведения иллюстрируют широту его художественного диапазона и позволяют понять, как менялся его стиль со временем.

Читатели, открывающие для себя этот сборник, могут рассчитывать на увлекательные истории, способные вызвать улыбку и глубокие размышления. Каждое произведение пропитано духом времени и отражает уникальную атмосферу, в которой жил и творил автор, что делает его творчество актуальным и выразительным даже сегодня.

Читать бесплатно онлайн Бабушка на воде вилами писала. Сборник рассказов, стихов и литературных пародий - Евгений Плотников

Иллюстратор Евгений Плотников

Дизайнер обложки Евгений Плотников

Корректор В. Барсукова

Корректор В. Быстров

Корректор Р. Журавлева

Корректор А. Китаев

Корректор Н. Лельчук

Корректор И. Липская

Корректор А. Полякова

Корректор Л. Пудовкина

Корректор Е. Тиунова

Корректор Л. Трейман

Корректор И. Сидорова


© Евгений Плотников, 2025

© Евгений Плотников, иллюстрации, 2025

© Евгений Плотников, дизайн обложки, 2025


ISBN 978-5-0055-7610-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


От автора

Я назвал сборник «Бабушка на воде вилами писала». Составлять его я начал в 1994 году, когда решил восстановить по памяти свои детские произведения, неразумно уничтоженные мной во время творческого кризиса, какие-то восстановить удалось, часть утрачена безвозвратно. Тогда же я записал несколько новых произведений, постепенно их количество росло, и спустя много лет я вознамерился собрать все в единый сборник и предоставить возможность читателям с ним ознакомиться.

Как вы, наверное, уже поняли, писать я начал с детства, учителя по литературе нередко зачитывали перед классом мои школьные сочинения; считаю себя прозаиком, но пишу и поэтические произведения, а также литературные пародии в обоих видах творчества – как в прозе, так и в поэзии. Опять же с детства увлекаюсь историей, языкознанием. Имеется в виду не «языков знание», а наука о языке как средстве коммуникации между людьми, внутренней структуре языка, закономерностях его исторического развития и классификации языков; а также о языке как элементе культуры народа, в зависимости от того, какой народ конкретные языки обслуживают. В то время я вполне свободно мог все новогодние каникулы просидеть с книгой Александра Александровича Реформаторского «Введение в языковедение».

Мои ранние рассказы, такие как «Страсть», «Интервью» написаны в школьные годы (в сборник они вошли в отредактированном виде под названиями «Потакая страстям» и «Первое интервью»). Хотелось бы заметить, что рассказ «Страсть» в 1983 году я отправлял на Центральное телевидение в телевизионную передачу «Вокруг смеха» для одноименного журнала. Дело в том, что ведущий передачи Александр Иванов обратился к телезрителям с просьбой присылать для журнала свои произведения, сделал это в шутливой манере, с юмором, как и подобает сатирику, заявив, что рукописи принимаются, но не печатаются. Я, будучи пятнадцатилетним подростком, на просьбу откликнулся и вскоре получил из Главной редакции литературно-драматических программ Центрального телевидения письмо, подписанное редактором телепередачи «Вокруг смеха» Татьяной Пауховой: «Дорогой Евгений! Ваше письмо мы передали поэту-сатирику Александру Иванову». Не сложно догадаться, что тогда я был вне себя от радости.

Первые литературные пародии тоже написаны мной во время учебы в школе. Например, «В квартире Александра» – поэтическая пародия на английское фольклорное детское стихотворение «Дом, который построил Джек» («This Is the House That Jack Built») в переводе Самуила Яковлевича Маршака, написана летом 1983 года во время моего посещения славного города Перми, будучи на тот момент жителем северной части острова Сахалин.

Следующая литературная пародия – «Курочка-Робо» – это пересказ русской народной сказки «Курочка Ряба» на новый лад. Рассказ написан в подражательной манере, его я придумал по заказу для какого-то школьного мероприятия и записал прямо на уроке, к сожалению, уже не помню на каком именно. В первоначальной версии рассказа игрушка была японской, так как в 1980-х годах Япония переживала экономический подъем; в последующих публикациях я заменил японскую игрушку на китайскую.