ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN - Ванда Петрова

ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN

Страниц

35

Год

2022

Первая книга в серии «Легенды» называется «ПАЛАДИН» и эта название связано с той легендой, которая раскрывается внутри. Введение книги и пролог книги «ПАЛАДИН» представлены на языке эсперанто. Содержание всей книги «ПАЛАДИН» приведено на белорусском языке, чтобы облегчить понимание произведения иностранными читателями, также дано в транслитерации с оригинального русского текста, а затем представлено содержание всей книги на оригинальном русском языке. Первая книга цикла «Легенды» называется «PALADIN» по содержащейся в ней легенде. Першая кніга цыкла «Легенды» под названием «ПАЛАДЗІН» посвящена легенде, которая описывается внутри книги. Книга представляет собой захватывающий рассказ о приключениях древнего рыцаря Паладина, который сражается со злом и защищает мир от темных сил. С помощью своего меча и великой силы воли, Паладин совершает невероятные подвиги и становится настоящим героем. В процессе чтения вы будете погружены в удивительный мир фантазии и ощутите мощь и магию рыцарей. Не упустите возможность окунуться в эту захватывающую историю о борьбе добра со злом.

Читать бесплатно онлайн ПАЛАДИН. ПАЛАДЗІН. PALADIN - Ванда Петрова

Пролог

Будто вздыбилась к небу – Земля …

Чёрным пеплом покрылись – поля …

Словно стали все страны – Помпеей …

И от пепла сердца всё – черствее …

И свирепствует злая стихия …

И все люди друг другу – чужие …

А вулкан бед людских всё сильней …

Шар Земной, как – сто тысяч Помпей …

Я – чужая тебе, я – чужая,

И сквозь пепел иду вот – такая …

Но, на пеплом покрытой ладошке,

Я тяну к тебе – нежности крошки …


Первый раздел «Знакомство с книгой» и «Пролог» книги «ПАЛАДИН» даны на эсперанто, частично на французском и английском языках.

Содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано в подлинном русском тексте и на белорусском языке с оригинального русского текста.

Для лучшего понимания произведения иностранными читателями содержание всей книги «ПАЛАДИН» дано в транслитерации с оригинального русского текста.

En français Prologue

Comme dressé vers le ciel – la Terre…

Couvert de frêne noir – champs …

Comme si tous les pays devenaient Pompée…

Et des cendres du cœur, tout est plus insensible …

Et l'élément maléfique fait rage…

Et tous les gens sont étrangers les uns aux autres…

Et le volcan des troubles humains se renforce…

Le globe de la Terre est comme cent mille Pompéi…

Je suis un étranger pour toi, je suis un étranger

Et à travers les cendres je vais comme ça…

Mais, sur un paume de la main couvert de cendre

J'ai pour toi – la tendresse des miettes


La première section «Introduction au livre» et «Prologue» du livre «PALADIN» sont données en espéranto. Le contenu de l'ensemble du livre «PALADIN» est donné en biélorusse à partir du texte original russe, et pour une meilleure compréhension de l'œuvre par les lecteurs étrangers, est donné en translittération à partir du texte original russe, puis le contenu de l'ensemble du livre «PALADIN» est donné dans le texte russe original.

In English, Prologue

As if reared up to the sky – the Earth …

Covered with black ash – fields …

As if all countries became Pompey…

And from the ashes of the heart everything is more callous …

And the evil element rages…

And all people are strangers to each other …

And the volcano of human troubles is getting stronger…

The globe of the Earth is like a hundred thousand Pompeii…

I am a stranger to you, I am a stranger

And through the ashes I go like this …

But, on an ashy covered palm,

Tenderness crumbs …


The first section Introduction to the book and «Prologue» of the book «PALADIN» are given in Esperanto. The content of the entire book «PALADIN» is given in the original Russian text, and then the content of the entire book «PALADIN» in Belarusian from the original Russian text. And for a better understanding of the work by foreign readers, is given in transliteration the content of the entire book «PALADIN» from the original Russian text.

En Esperanto la unua libro en la Legends-cicklo, «PALADIN»

Nobla amiko, vi estas – paladin.

Bonŝancon kaj ĉion bonan, amikoj!!! Via aŭtoro, Vanda Petrova.

Redaktoro kaj sistemadministranto, Dmitry Nikitchenko.


Enkonduko al la libro

La unua libro en la Legends-cicklo, «PALADIN».

La unua sekcio «Enkonduko al la libro» kaj «Prologo» de la libro «PALADIN» estas donitaj en Esperanto. La enhavo de la tuta libro «PALADIN» estas donita en Belarusian el la originala rusa teksto kaj por pli bona kompreno de la verko de eksterlandaj legantoj estas donita transliterume el la originala rusa teksto, kaj poste la enhavon de la tuta libro «PALADIN» estas donita en la origina rusa teksto.