Королева английского романа – Джейн Остен. Комплект из 3 книг - Джейн Остин

Королева английского романа – Джейн Остен. Комплект из 3 книг

Страниц

65

Год

### Гордость и предвзятость

В начале XIX столетия замечательная английская писательница Джейн Остен (1775–1817) создала свои романы с такой утонченностью, проницательностью и жизненной мудростью, что смогла переосмыслить жанр, избавив его от ярлыка «недостойности». Она показала многим поколениям читателей и авторов, что роман может быть глубокомысленным, не обладая при этом нагромождением пафоса и тяжеловесности. С помощью иронии Джейн Остен превращала обыденные ситуации в увлекательные литературу. На протяжении уже двухсот лет её творчество служит образцом для подражания как для читателей, так и для писателей.

Её знаменитый роман "Гордость и предвзятость", написанный в 1796–1797 годах, продолжает пользоваться огромной популярностью и в наше время. Он занял вторую позицию в списке «200 лучших книг» по версии Би-би-си в 2003 году. В «первозданном» состоянии этот роман по-прежнему актуален. Центральная фигура – семья Беннет, состоящая из пяти дочерей и почти отсутствием перспектив на их успешное замужество. Остен с остроумием и проницательностью изображает, как каждая из девушек стремится к мечте о встрече со своим «мистером Дарси».

### Чувство и чуткость

Роман «Чувство и чувствительность» является, возможно, самым известным произведением Джейн Остен. Написанный в 1811 году, он стал основой множества адаптаций для кино, включая известную экранизацию с Эммой Томпсон и Кейт Уинслет в главных ролях, которая удостоилась множества наград, включая «Оскар». Эта книга также вдохновила на создание неожиданной интерпретации в виде романа Бена Х. Уинтерса «Разум и чувство и гады морские». В классическом варианте произведения героини – сестры Элинора и Марианна Дэшвуд – борются не с чудовищами, а скорее с внутренними конфликтами и эмоциями. Марианна, олицетворяющая страсть, и Элинора, которая подходит ко всему сдержанно и рационально, стремятся к одному – к настоящей любви и счастью, несмотря на различные подходы к достигнутию этой цели.

### Эмма

Джейн Остен заслуженно носит титул первой леди английской литературы. Её произведения входят в обязательный курс обучения в колледжах и университетах Великобритании, а её книги стали классикой, покоряющей сердца читателей своей искренностью и простотой сюжета. «Эмма» – это, наверное, наиболее остроумное и ироничное произведение Остен, предлагает читателям комедийное представление о любви и всех её неожиданных поворотах. В этом романе Остен искусно использует сарказм и иронию, чтобы создать яркие образы и увлекательные ситуации. Каждое её слово наполнено глубиной и тонким пониманием человеческой природы, что делает её работы актуальными даже в современном контексте. Таким образом, наследие Джейн Остен продолжает вдохновлять новое поколение читателей и художников по всему миру.

Читать бесплатно онлайн Королева английского романа – Джейн Остен. Комплект из 3 книг - Джейн Остин

Джейн Остен

Гордость и предубеждение

Том первый

Глава I

Холостяку, располагающему приличным состояньем, надлежит иметь нужду в обзаведеньи женой – все на свете признают сие за истину.

Сколь бы мало ни были известны чувства или же сужденья подобного холостяка при первом его появленьи в окрестностях, истина сия столь прочно пускает корни в умах соседствующих семейств, что семейства оные чают помянутого холостяка законною собственностью своих дочерей.

– Дорогуша господин Беннет, – в один прекрасный день молвила его супруга, – слыхали ль вы, что Незерфилд-парк наконец-то сдан?

Г-н Беннет отвечал, что о сем не слышал.

– Однако же он сдан, – сообщила она. – Только что у нас побывала госпожа Лонг – она-то мне обо всем и рассказала.

Г-н Беннет не почтил сие откликом.

– Ужель не хотите вы узнать, кто его снял? – в нетерпеньи вскричала его жена.

– Это вы хотите мне о том поведать, и я не возражаю выслушать вас.

Сего побужденья ей вполне достало.

– Так вот, дорогуша, да будет вам известно, что госпожа Лонг сказала, будто Незерфилд снят весьма состоятельным молодым человеком с севера Англии; будто он прибыл в понедельник в запряженной четверкою карете и был столь очарован, что договорился с господином Моррисом тотчас же; будто он вступит в права пред Михайловым днем[1], а иные слуги прибудут в дом к концу будущей недели.

– Как зовут его?

– Бингли.

– Женат, холост?

– Ах! холост, дорогуша, еще как холост! Холостяк, да к тому ж богач – четыре или же пять тысяч в год. Какой дивный подарок нашим девочкам!

– Это как же так? при чем тут они?

– Дорогуша мой господин Беннет, – отвечала его жена, – отчего же вы так занудливы? Я помышляю о том, чтобы он женился на ком-нибудь из них, чего вы не можете не понимать.

– И он поселился здесь с подобным замыслом?

– Замыслом! какая ерунда, что вы такое говорите! Но крайне вероятно, что он может в одну из них влюбиться, а потому, едва прибудет, вам надлежит его навестить.

– Не вижу повода. Вы с девочками можете отправляться или же пошлите их одних. Сие, пожалуй, будет и к лучшему – вы, любезная моя, соперничаете с ними красотою и из всей делегации можете приглянуться господину Бингли более всех.

– Дорогуша, вы мне льстите. Я, разумеется, красотою обделена не была, однако теперь вовсе не притязаю на незаурядность. Даме с пятью взрослыми дочерьми надлежит оставить помыслы о собственной красоте.

– В подобных случаях дама зачастую красоты лишена, а стало быть, и помышлять не о чем.

– Однако, дорогуша, когда господин Бингли приедет, вам следует его повидать.

– Уверяю вас, сие выходит за пределы моего долженствованья.

– Но подумайте о дочерях. Только подумайте, сколь замечательна станет для одной из них такая партия. Сэр Уильям и леди Лукас намереваются посетить господина Бингли исключительно из подобных соображений – они, знаете ли, не имеют обыкновенья навещать приезжих. Вам безусловно следует отправиться, ибо, коли вы откажетесь, его не сможем навестить мы.

– Вы чрезмерно щепетильны. Полагаю, господин Бингли будет вам рад; я пошлю ему пару строк, заверю в искреннем своем согласьи на брак, какое бы чадо мое он ни выбрал; впрочем, надо бы замолвить словечко за мою крошку Лиззи.

– Нет уж, извольте ничего подобного не делать. Лиззи ни капли не лучше прочих; и уж точно и вполовину не так красива, как Джейн, и вполовину не так жизнерадостна, как Лидия. И однако же вы всегда оказываете предпочтение