Двенадцать королевств. Книга 1 (Том 1-2) Тень Луны. Море Тени - Фуюми Оно

Двенадцать королевств. Книга 1 (Том 1-2) Тень Луны. Море Тени

Автор

Страниц

85

Год

Волшебный мир Двенадцати королевств, который скрыт на границе нашей реальности, полон таинственных существ и незабываемых приключений. Младшая старшеклассница Ёко Накадзима, живущая в Японии, внезапно оказывается втянутой в эту увлекательную историю, став ее центральной фигурой.

В один из обычных учебных дней, когда жизнь идет своим чередом, внезапно происходит нечто необычное — школу Ёко атакуют ужасные чудовища, и в этот момент появляется загадочный юноша из другого измерения. Он сообщает Ёко не понаслышке о её истинной судьбе — оказывается, она является наследницей королевства Кэй, и ей предстоит сложный и опасный путь к восстановлению своего законного места на троне.

Этот волшебный мир не только полон загадок и магии, но и затрагивает глубокие вопросы о самопознании и принятии судьбы. Ёко сталкивается с яркими персонажами, как добрыми, так и злыми, каждый из которых вносит свою лепту в её судьбу. Она должна осознать свои способности, найти верных друзей и научиться управлять магией, чтобы сразиться со злом, угрожающим не только её королевству, но и всему волшебному миру.

Таким образом, "Двенадцать королевств" становится не просто историей о приключениях, а глубоким исследованием внутреннего мира главной героини, её стремления к справедливости и готовности к борьбе за свою судьбу. В этом восхитительном пересечении реальности и фантазии, её путешествие обещает быть полным неожиданных открытий и незабываемых моментов.

Читать бесплатно онлайн Двенадцать королевств. Книга 1 (Том 1-2) Тень Луны. Море Тени - Фуюми Оно

Copyright © Fuyumi Ono 1992

Illustrations copyright © Akihiro Yamada 2012

All right reserved.

Original Japanese paperback edition published by SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd. in 1992

Russian translation rights arranged with SHINCHOSHA Publishing Co., Ltd. through Japan UNI Agency, Inc.

Russian translation copyrights © 2025 by Limited Сompany Publishing house «Eksmo»

© Печерский Р. В.; Смирнова А. А., перевод на русский язык, 2025

© Оформление. ООО «Издательство „Эксмо“», 2025

Том 1






Часть 1

Глава 1



Где-то вдалеке расцвели алые огни. Огоньки мерцали и изгибались, меняя форму и размер. Пламя взбиралось всё выше и выше, обращая непроницаемый мрак в длинные тени. Тени бесчисленного множества зверей, которые прыгали и гарцевали, стремясь убежать от этого огня. Обезьяны, крысы, птицы… Казалось, там были все известные виды и породы существ.

Были и неизвестные. Те, что не встречались даже в детских книжках. С огромными и непропорциональными телами и шкурами, окрашенными в красный, чёрный, синий…

Они кружились, вставали на дыбы, размахивали передними лапами в воздухе. Это напоминало девушке какие-то извращённые карнавалы, в которых люди хлестают друг друга в исступлённой горячке. Но, даже танцуя и вертясь, они не сводили с неё глаз – с жертвы, которую они радостно несли к алтарю.

Ещё четыреста метров. Их безумие, их жажда крови хлестали её, словно порывы ветра. Чудовище, возглавлявшее толпу, раскрыло широкую пасть и торжествующе взвыло.

Но она ничего не слышала.

Она слышала только звук капли, ударившейся о водную гладь пруда.

Ёко не могла оторвать взгляда от надвигающихся теней.

«Когда они доберутся до меня, то убьют», – поняла она без тени сомнения.

Разорвут на куски и обглодают кости. Но она не могла пошевелиться. А если бы и могла, здесь было негде спрятаться и нечем защититься. Сердце бешено колотилось, а кровь шумела в ушах подобно океану. Пока она следила за тенями, беснующаяся толпа подобралась к ней ещё на сотню метров ближе.


Ёко проснулась в холодном поту. Проморгавшись, она сделала глубокий вдох.

– Просто сон, – сказала она вслух.

Услышав свой собственный голос, она окончательно поверила, что не спит. Но она не могла расслабиться, не убедившись в этом полностью.

– Это был просто сон, – повторила она. Сон. Тот самый сон, который преследовал её уже месяц.

Ёко окинула взглядом свою комнату. Тяжёлые занавески на окнах полностью перекрывали доступ свету. Судя по часам, стоящим на прикроватном столике, ей почти пора было просыпаться. Следовало бы встать, но тело было словно налито свинцом, а руки и ноги словно погрязли в смоле.

Этот сон начал преследовать Ёко примерно месяц назад. Вначале она не видела ничего, кроме тьмы. Не слышала ничего, кроме капающей воды. Она стояла в полной темноте. Паника нарастала внутри. Хотелось убежать. Убежать хоть куда-нибудь. Но она продолжала стоять, неспособная пошевелиться.

Пять ночей назад Ёко проснулась с криком, преследуемая красным свечением, движущимися тенями и неуклонно подбирающейся всё ближе липкой темнотой. За последние три ночи она разобрала, что именно бежит на неё из этого огненного вихря.

Два дня. Понадобилось ещё два дня, чтобы эти странные твари выбрались из теней. Она взяла свою старую тряпичную куклу и прижала к груди.

«Они были так близко».