Ночной садовник - Джонатан Оксье

Ночной садовник

Страниц

150

Год

Кип и Молли, два отважных путешественника из Ирландии, отправляются в захватывающее приключение в поисках новой жизни. Однако, по ходу своего пути, им приходится столкнуться с непредвиденными сложностями. Родители юных героев исчезают, оставляя их лишь с опасениями и надеждой на лучшее. Но вместо того, чтобы отчаяться, Кип и Молли решают отправиться в загадочное поместье Виндзоров, в надежде найти крышу над головой и теплый ужин.

Это поместье, при всем своем мрачном внешнем виде, таит в себе еще больше загадок и тайн. Вся местная община избегает его, словно оно обладает некой непостижимой силой. Ведь старый особняк Виндзоров стоит в тени гигантского, зловещего дерева, словно спасая его от внешнего мира. Хотя его обитатели всегда бледны и ослаблены, тем не менее они не покидают своего мрачного убежища.

Но самое удивительное начинается после наступления ночи. Темнота приносит с собой высокого гостя в черной шляпе. Этот загадочный посетитель тайно проникает в каждую комнату особняка, оставляя позади следы мерзкой грязи. Затем внезапно исчезает, словно никогда и не было.

Дни пребывания в Виндзоров превращаются в кошмар для Кипа и Молли. Реальность и ночные видения становятся все более неразличимыми. Их разум охватывает смутная надежда на то, что разгадка всего происходящего скрыта за тайной комнатой, которая заперта на ключ. Их судьба может измениться в мгновение ока, если они только решатся открыть зеленую дверь. Однако, заложники своего жилища они могут остаться, если раскроют тайну, которая скрыта за дверью. Все зависит от смелости и решительности юных путешественников.

Читать бесплатно онлайн Ночной садовник - Джонатан Оксье

Оригинальное название: The Night Gardener

Text Copyright © 2014 by Jonathan Auxier

Published in 2014 by Amulet Books, an imprint of ABRAMS

Illustrations copyright © 2014 Patrick Arrasmith

Book design by Chad W. Beckerman

ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2019

От издателя

Вся эта книга – вымысел. Все герои и места, их имена и названия, как и всё, что с ними происходит, являются плодом воображения автора, а любое сходство с реальными людьми, как живыми, так и умершими, с организациями, событиями или местами является совершенно случайным.

Джонатан Оксье

Часть первая

Прибытия

1

Сказительница на распутье

Календарь отсчитал первые мартовские дни, но в воздухе пахло концом октября. Колкие солнечные лучи растапливали последние ледяные корочки на голых ветвях деревьев Ямской Пустоши. От разогретой земли с недовольным шёпотом подымались столбики пара, дремавшие подо льдом ещё с осени.

Среди деревьев угадывались очертания извилистой дороги, которая вела от этой деревни к лесу на юге. По ней мало кто ездил, но сегодня тишину мартовского утра, пахнущего октябрём, нарушал скрежет повозки, с каких обычно продают рыбу. Однако на этой – со сломанным задним колесом и без рыбы – сидели двое детей с огненно-рыжими волосами. Девочку звали Молли, а мальчика, её брата, – Кип. И ехали они прямо к своей смерти.

По крайней мере, именно так говорили Молли те люди, у которых она спрашивала, как доехать до поместья Виндзоров. Девочка задавала этот вопрос не меньше чем на дюжине ферм, но все, кого она спрашивала, бормотали что‐то невнятное о Прокислом лесе и наотрез отказывались продолжать беседу.

Тощий пастух, к которому Молли обратилась всё с тем же простым вопросом, расставил ноги, опёрся на посох, медленно оглядел её снизу вверх, как это умеют делать взрослые, и внушительно произнёс:

– К Виндзорам, говоришь? Да я лучше своих овец прям к волку в логово отведу!

– Возможно, вы правы. – Молли изо всех сил старалась быть вежливой. – Но нам очень надо попасть в поместье Виндзоров. Они ждут нас ещё с прошлой недели.

– Ну, так ещё подождут. – Пастух откашлялся и сплюнул на землю. – Я тебе что скажу: забирай мальчишку и возвращайтесь туда, откуда приехали. Нечего в Прокислом лесу делать. – И пастух медленно побрёл в заросли, а овцы с блеянием поплелись за ним.

Молли вздохнула. Ну что ж, третий пастух за час сказал им то же самое. После того как все овцы ушли с дороги и повозка двинулась дальше, Кип спросил сестру:

– Что ещё за Прокислый лес, Молли?

Молли понятия не имела, поэтому сделала удивлённое лицо и воскликнула:

– Как? Кип, да ты чего? В Прокислом лесу растёт только кислятина: лимонные деревья, а внизу – травка-кислица с красными листиками и травка-кислянка с белыми цветочками. А когда летом эти лимоны поспевают, так, знаешь, стоит только зайти в такой лес с молоком – оно сразу прокисает.

Молли говорила бодро, чтобы братишка не подумал, что ей страшно. А страшно ей было.

Вот уже четвёртый день они с Кипом ехали, не останавливаясь. На непокрытую повозку лил холодный дождь. Конь почти не слушался – наверное, из‐за того, что Молли не знала его имени. Брату она, конечно, заявила, что везёт их славный скакун по кличке Галилей, но животное, похоже, не пришло в восторг от её выбора. Вообще Молли думала, что дороги в Англии широкие и ровные, а оказалось – они ещё хуже, чем у них дома, в Ирландии. Чёрная мокрая грязь липла везде, где только можно, и сильно забила заднее колесо, которое вчера лишилось трёх спиц. Весь скудный запас пищи был давно съеден – осталась только рыбная вонь.