Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - Татьяна Огнева-Сальвони

Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем

Страниц

185

Год

2023

Татьяна Огнева, известная журналистка, неожиданно попала на свадьбу своей близкой подруги в солнечную Италию. Именно там судьба привела ее к очаровательному Роберто Сальвони. Иконка Италии, Роберто был сногсшибательно привлекателен, и Татьяна почувствовала, что любовь ударила ее с первого взгляда. Вскоре они решили сбежать и пожениться, и уже спустя год от знакомства в их жизни появился маленький мальчик Алехандро.

Не могла Татьяна остаться в своем родном городе, она решила открыть свою искреннюю историю жизни в Италии. После успеха своей первой книги "Любовь, шопинг и dolce vita", она твердо решила написать продолжение, раскрывающее еще больше глубины, богатства итальянской культуры и поражающее своей остротой наблюдений. Эта уникальная книга, наполненная юмором и очаровывающими итальянскими историями из реальной жизни, несет в себе не только забавные приключения и любовные лебеди, но и психологические советы девушкам, которые хотят влюбиться, и секреты итальянской кухни и домоводства, чтобы создать настоящий итальянский романтический образ жизни. Это легкое и приятное чтиво, которое поднимает настроение и одновременно расширяет кругозор.

Таким образом, Татьяна Огнева предлагает своим читателям освежающий взгляд на Италию, придавая своим историям новые краски и неповторимый шарм. Ее книга стимулирует воображение и позволяет совершить захватывающее путешествие по загадочным улочкам итальянской души, открывая перед нами мир любви, вкуснейших блюд и беззаботного стиля жизни.

Читать бесплатно онлайн Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - Татьяна Огнева-Сальвони

Важно: Книга была написана и издана в 2014 году, поэтому все приведенные в ней статистические данные, авторские оценки, факты и динамика событий были актуальны на момент выхода книги. Что-то осталось неименным, а что-то теперь история, и страницы этой книги стали документальным отражением той эпохи.


От автора

Италия – Россия наизнанку

All’Italia

Chi conosce la terra dove il cielo d’indicibile azzurro si colora?

Dove tranquillo il mar con l’onda sfiora rovine del passato?

Dove l’alloro eterno ed il cipresso crescon superbi?

Dove il gran Torquato cantт? Dove anche adesso

ne la notte profonda i canti suoi va ripetendo l’onda?

la terra ove dipinse Raffaello, dove gli ultimi marmi

animт di Canova lo scalpello e Byron rude martire ne’ carmi

dolore, amore effuse e imprecazione?

Italia, terra magica, gioconda

terra d’ispirazione!

А. С. Пушкин. Перевод на итальянский его знаменитого стихотворения «Кто знает край, где небо блещет…» об Италии, в которой он никогда не был, но которая его безмерно вдохновляла.

– Какая красивая мамочка! – проезжает мимо нас с двухлетним Алехандро на велосипеде роскошный итальянский дедуля, успевая игриво подмигнуть ребенку.

– Ой! Смотри, смотри, чудесный bambino! Чао-чао! – машут нам стильные итальянские пожилые синьоры на лавочке. У них почти одинаковые прически – аккуратно завитые букли, они все ходят к одной и той же парикмахерше. А еще жемчужные «гвоздики» в ушах и яркая помада на губах. На них элегантные пиджаки, юбки и цветастые платья ручной работы. Хоть фотоаппарат доставай и снимай для журнала мод. Алехандро привычно шлет бабулям воздушный поцелуй ручкой и мы идем дальше по аллее из вековых деревьев. Солнечные лучи играют в ветвях, выводит трели какая-то птица.

– Buongiorno! – приветственно машет мне с противоположной стороны Луиджи, чей-то кузен.

– Saluto, bella! – проходит мимо и улыбается во все 32 какой-то смутно знакомый синьор.

Невозможно не полюбить Италию за атмосферу приветливости и всеобщей вежливости, готовность прохожих – незнакомых и уж тем более знакомых – в любой момент осыпать тебя комплиментом, готовность пошутить. Потом это притупляется. Привыкаешь, начинаешь видеть и другие оттенки. Есть те, кто и вовсе считает такое поведение итальянцев фальшивым, а их – двуличными. А это лишь восхитительная особенность их менталитета.

Еще раз подчеркну, как и в предыдущей книге: Италия – очень разная. 50—100 км в сторону и это уже будет чуть-чуть другая Италия. С немного другим языком, другой кухней, и даже иным характером жителей. Однако везде будет светить итальянское солнце. Имею в виду не только небосклон. Итальянское солнце светит на земле улыбками, шутками, прибаутками и остротами, постоянный обмен которыми на любую, самую острую тему – это будничная реальность. С незнакомыми в очереди, которые быстро становятся знакомыми. С друзьями каких-то друзей, которых случайно где-то видел на вечеринке. С соседями и с соседями соседей. Живое общение, с эмоциями и историями, переплетенными с юмором – итальянское кредо. Однажды моего мужа укусила пчела, я в итальянском стиле описала эту историю (как это произошло, что сказал муж и т.д.) на своей странице в соцсети. На что мой московский товарищ, серьезный финансист и политолог, тут же отреагировал, мол, как удивительно, здесь в Москве в данный момент происходят события вселенского масштаба, но все картины российского апокалипсиса меркнут по сравнению с тем, как где-то в небольшом итальянском городке человека укусила пчела.