У тебя все получится, дорогая моя - Аньес Мартен-Люган

У тебя все получится, дорогая моя

Страниц

120

Год

2015

Молодая француженка Аньес Мартен-Люган, автор бестселлера "Счастливые люди читают книжки и пьют кофе", впервые привнесла свою уникальность и талант в литературный мир. Ее вторая книга, наполненная магией и чувствами, вновь уводит читателя в сладостную прозу любви. Но главное, о чем хочет сказать Мартен-Люган, - что каждый из нас имеет силу изменить свою жизнь самостоятельно. Она топчет по проторенной тропе и не страшится принять вызов, дочь Аньес Мартен-Люган делает собственные шаги в непредсказуемом лабиринте судьбы.

Центральной фигурой нового романа становится Ирис - девушка с безграничным талантом в области моды. Однако, несмотря на ее предрасположенность к творчеству, родители настаивают на выборе другой профессии. Ирис скована скучной работой в банке и супругом без страсти и искренности. Ее жизнь протекает серо и монотонно, словно река в провинциальном городке. Но в тридцать один год смелая Ирис принимает смелое решение: она отправляется в Париж, чтобы открыть для себя новые горизонты в мире моды и стать ближе к своей мечте - стать дизайнером.

Судьба ведет Ирис в загадочное ателье, где под руководством загадочной красавицы Марты события принимают неожиданный и захватывающий оборот. Это история о поиске себя, о том, как из серых будней можно выбраться в океан возможностей. Читатели окунутся в мир необычных перипетий, запутанных интриг и напряженных эмоций. Книга Аньес Мартен-Люган становится проводником, вдохновляющим каждого, кто мечтает о перемене, о самореализации и о чувственной любви. Ведь, как сказала сама автор: "У тебя все получится, дорогая моя."

Читать бесплатно онлайн У тебя все получится, дорогая моя - Аньес Мартен-Люган

Agnès Martin-Lugand

Entre mes mains le bonheur se faufile


Перевод с французского Натальи Добробабенко

Художественное оформление и макет Андрея Бондаренко


© Editions Michel Lafon, 2014

© Marianna Massey, cover photo, 2014

© H. Добробабенко, перевод на русский язык, 2015

© А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2015

© ООО "Издательство ACT", 2015 Издательство CORPUS ®

Глава первая

Счастье – это воплощение детской мечты во взрослой жизни.

Зигмунд Фрейд

Самый лучший наряд для женщины – объятия любимого мужчины.

Ив Сен-Лоран

Как всегда по воскресеньям, ехать мне не хотелось. Как всегда по воскресеньям, я, как могла, тянула время. А толку? – Ирис! – позвал Пьер. – Ты скоро?

– Да-да, уже иду.

– Давай скорей, мы опаздываем.

Почему муж так рвется на обед к моим родителям? Я, например, что угодно отдала бы, лишь бы отвертеться. Единственный плюс – можно надеть новое платье. Вчера вечером я успела закончить его, и оно мне понравилось. Я старалась по возможности не разучиться шить, не терять навыки. К тому же за шитьем я забывала обо всем: о смертельно скучной работе в банке, о повседневной рутине, о том, что мы с мужем больше вместе не спим. У меня пропадало ощущение, будто я живу в полусне. Напротив, я чувствовала себя живой: когда я работала в паре со своей швейной машинкой или делала зарисовки моделей, в душе звучала музыка.

Я в последний раз взглянула на себя в зеркало и вздохнула.

Потом спустилась к Пьеру в прихожую, где он нажимал кнопки на телефоне. Я на секунду остановилась, чтобы понаблюдать за ним. Я знаю его почти десять лет. С тех пор его воскресный наряд не изменился ни на волосок: сорочка из “рогожки”, льняные брюки и вечные топсайдеры.

– Я тут, – сообщила я.

Он вздрогнул, словно его поймали на месте преступления, и спрятал мобильник в карман.

– Наконец-то, – проворчал он, надевая пиджак.

– Смотри, вчера закончила. Как тебе?

– Очень красиво, как всегда.

Пьер уже открыл входную дверь и шел к машине. Он даже не взглянул на меня. Как всегда.


Ровно в 12.30 наша машина затормозила перед домом родителей. Отец открыл дверь. Выход на пенсию не пошел ему на пользу, он набирал вес, и воскресный галстук едва не впивался в шею. Он пожал руку зятю, наспех чмокнул меня и тут же увлек Пьера в гостиную, к бутылке традиционного портвейна. Я тоже зашла в гостиную, чтобы поздороваться со старшими братьями, приступившими уже ко второму бокалу.

Один из них облокотился на каминную доску, другой читал газету на диване, они обсуждали политические новости. Затем я отправилась на женскую половину – в кухню. Мать в фартуке следила, как она это делала все последние сорок лет, за воскресной бараньей ногой, жарившейся в духовке, и открывала банки с зеленой фасолью. Невестки кормили обедом своих чад. Самых маленьких грудью, а те, что постарше, оторвались от праздничного блюда – картофельных крокетов с холодной бужениной, – чтобы чмокнуть свою тетю. Я стала помогать матери – высушила латук и приготовила уксусную заправку, слушая, как они втроем сплетничают о мадам Х, устроившей скандал в аптеке, и о месье N, у которого нашли рак простаты. Мать несколько раз повторила: “Постыдилась бы, так себя не ведут” и “Вот беда-то, такой молодой…”. Я хранила молчание: ненавижу сплетни.

Я продолжала молчать и за обедом, которым, как всегда, дирижировал отец. Время от времени я бросала взгляд на Пьера – он чувствовал себя в кругу моей семьи как рыба в воде. Я же откровенно скучала и томилась. Чтобы немного развлечься, я подавала на стол, как раньше, когда была “единственной девушкой в доме”. Впрочем, ничего удивительного, ведь из всех присутствующих только у нас с Пьером нет детей. Когда я вернулась к столу с сырной тарелкой, ко мне обратилась одна из невесток: – У тебя классное платье, Ирис! Где купила?

Вам может понравиться: