Возвращение в Триест - Федерика Мандзон

Возвращение в Триест

Страниц

65

Год

2025

Альма, всю свою сознательную жизнь стремящаяся скрыться от тяжких воспоминаний, от людей и даже от собственной сущности, оказывается перед лицом неизбежного - смерть ее отца. Это событие принуждает её вернуться в Триест, место ее детства и юности, на лишь три коротких дня. Отец оставляет ей нечто гораздо более ценное, нежели материальное наследство - прощальное послание, полное ностальгии и напоминаний.

В ходе этого кратковременного, но насыщенного путешествия, Альма начинает воссоздавать полосы своего прошлого, как будто собирая воедино эклектичную мозаику своей жизни: мудрые и образованные бабушка и дед, представляющие себе австро-венгерское наследие; мама, посвятившая жизнь помощи психически больным, работая вместе с реформатором Франко Базальей; и отец, который был частью близкого окружения маршала Тито. Неотъемлемой частью ее воспоминаний становится Вили - сын сербских друзей семьи, с которым её связывают сложные отношения. Именно по этой причине встреча с ним вызывает у Альмы наибольшее беспокойство: бывший друг, любовник, а теперь враг.

Однако их встреча неизбежна, поскольку именно Вили передаст Альме заветное послание отца. Федерика Мандзон мастерски исследует такие темы, как идентичность, память и исторические перипетии на фоне болезненного разделения Югославии и становления Сербской и Хорватской республик. Триест, обладая уникальной атмосферой пограничного города, становится не просто фоном, а важным символом в поисках Альмы. Она осознает, что, собрав разрозненные части своей души, она может не только найти свой путь домой, но и понять, что означает быть частью многослойной и сложной истории своего народа.

Таким образом, это произведение приглашает читателя задуматься о том, как личные драмы переплетаются с историческими событиями, обретая новую глубину и понимание в контексте современного мира.

Читать бесплатно онлайн Возвращение в Триест - Федерика Мандзон

Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.)



Главный редактор: Яна Грецова

Заместитель главного редактора: Дарья Башкова

Руководитель проекта: Елена Холодова

Арт-директор: Юрий Буга

Редактор: Елена Барзова

Корректоры: Мария Прянишникова-Перепелюк, Татьяна Редькина

Дизайн обложки: Денис Изотов

Верстка: Кирилл Свищёв

Иллюстрация на обложке: Andrea Serio


Фотографии предоставлены издательством Narratori Feltrinelli


Разработка дизайн-системы и стандартов стиля DesignWorkout


Все права защищены. Данная электронная книга предназначена исключительно для частного использования в личных (некоммерческих) целях. Электронная книга, ее части, фрагменты и элементы, включая текст, изображения и иное, не подлежат копированию и любому другому использованию без разрешения правообладателя. В частности, запрещено такое использование, в результате которого электронная книга, ее часть, фрагмент или элемент станут доступными ограниченному или неопределенному кругу лиц, в том числе посредством сети интернет, независимо от того, будет предоставляться доступ за плату или безвозмездно.

Копирование, воспроизведение и иное использование электронной книги, ее частей, фрагментов и элементов, выходящее за пределы частного использования в личных (некоммерческих) целях, без согласия правообладателя является незаконным и влечет уголовную, административную и гражданскую ответственность.


© 2024 by Federica Manzon

First Italian edition Giangiacomo Feltrinelli Editore Published by arrangement with Rosaria Carpinelli Consulenze Editoriali and ELKOST International literary agency.

© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Альпина Паблишер», 2025

* * *


Этот роман – плод воображения. Исторические события, места и персонажи, которые реально существуют или существовали, изменены авторским замыслом. Любое совпадение с реальными людьми или фактами следует считать случайным.

Посвящается Адольфо


Остров

В апреле мало катеров, что курсируют между материком и островом. Она шагает по заколоченному поселку: женщина с ногами как у цапли и морщинками у голубых глаз, как бывает у тех, кто рос в городе, открытом всем ветрам. В одиночестве бродит она среди пустующих дачных домиков: некоторые фасады щеголяют флагом «Динамо Загреб», висящим на бельевой веревке, стены других украшают отверстия от пуль. Альма поднимает взгляд к колокольне и видит, как чайка расправляет крылья. Утром она звонила в гостиницу на острове – спросить, можно ли забронировать номер. Можно, ответили ей неохотно. Времена меняются, но остров сохраняет свою неучтивость.

Тем временем небо прояснилось, выглянуло балтийское солнце. Кажется, она всю жизнь провела под таким вот небом в погоне за чем-то неопределимым. Однажды зимой в своем городе на востоке Италии, где-то в конце февраля, она шла по лесу барона Револьтелла, и деревья раскачивались от порывов боры[1], она сжимала руку мужчины, скользнувшую в карман ее пальто, и ее пробрала дрожь. Такое бывало с ней не раз: она знакомилась с кем-то, проводила с ним время, вместе всматриваясь в небо, разделяла с ним путь, но потом уходила.

Колокола отбили время, капитан катера вошел в рубку проверить, все ли готово. Альма спешит к трапу, на билет никто даже не посмотрел: она единственный пассажир, и вид у нее иностранки из северных стран. Где бы она ни жила, ее всегда принимали за неместную. То ли она ведет себя как-то неуверенно, словно приехала совсем ненадолго. А может, потому, что она медлит, прежде чем ответить на вопрос. И все думают, что она не понимает их язык, никакой язык, а ведь на самом-то деле она говорит на нескольких.