Воображаемые жизни Джеймса Понеке - Тина Макерети

Воображаемые жизни Джеймса Понеке

Страниц

155

Год

2022

"Тайны и судьба Джеймса Понеке: необычный роман «Воображаемые жизни Джеймса Понеке» новозеландской авторки Тины Макерети полон захватывающих событий и загадочности. Главный герой, молодой маори-сирота Джеймс Понеке, всегда мечтал о приключениях и путешествиях. Когда его приглашает в Лондон английский художник, судьба Джеймса кардинально меняется.

Став частью выставки, Джеймс вынужден предстать перед гостями национально одетым и днем быть объектом любопытства. Но каждую ночь перед ним раскрывается декорация викторианского Лондона с его темными секретами, опасностями и удивительными явлениями. Готов ли Джеймс столкнуться с тем, что подготовила ему жизнь в новом мире? А так ли доброжелательными являются люди, скрывающиеся за внешним фасадом?"

В этой захватывающей истории, авторка уникальным образом смешивает фольклор и реальность, позволяя читателю окунуться в мир магии и интриг. Вместе с Джеймсом мы исследуем не только его национальное наследие, но и внутренний мир каждого персонажа, обнаруживая их скрытые страхи, желания и предательства. Настоящий шедевр жанра исторической фантастики, «Воображаемые жизни Джеймса Понеке» погружает нас в запутанную сеть человеческих отношений и показывает, что иногда истинная маска носит не только герой, но и каждый из нас.

Читать бесплатно онлайн Воображаемые жизни Джеймса Понеке - Тина Макерети

Copyright © Tina Makereti 2018

© Нуянзина М., перевод на русский язык, 2022

© Издание на русском языке, оформление.

ООО «Издательство «Эксмо», 2022

* * *

Посвящается Лорри


«Он так хорошо говорит по-английски, что поначалу мы приняли его за английского мальчика, наряженного в костюм дикаря, самозванца с маскарада. Однако мы ошибались. Он читает и пишет по-английски так же хорошо, как любой его сверстник, и ему особенно нравится шутить. По правде говоря, нам встречалось много мальчиков-англичан, которые были намного глупее и невежественнее этого представителя жителей Новой Зеландии».

– «Дейли ньюс», Лондон, 6 апреля 1846 года

«Однако, возможно, быть зрелищем вовсе не плохо. Возможно, это то, чем тебе нужно довольствоваться, когда единственная твоя защита – это занятный рассказ. Возможно, зрелище – это рассказ о выживании».

– «Правда о рассказах», Томас Кинг

Слушай, чудо грядущего. Ты, мой потомок, далекая перспектива. Знаю, ты погружен в собственные заботы, но выслушай меня. За свою короткую жизнь я видел столько чудес, вещей, которых и вообразить не мог, и вынес столько же боли. Здесь, в этом месте и в это время, я представляю собой только то, что могу создать, что могу представить. Почему бы мне не оставить тебе послание, а тебе не получить его? Знаю, ты пользуешься механизмами, недоступными моему воображению, потому что даже в мое время существуют механизмы, которых я когда-то и представить не мог. Поэтому подумай сейчас обо мне, как я о тебе думаю. Возможно, в тебе смешались все те народы, которые я повидал. Возможно, ты – нечто совершенно новое. Ты великолепен, я это чувствую. Мне ничто не запрещает думать, что на тебе одеяние, сотканное из крылышек насекомых, и что ты питаешься энергией солнца. Ты – величайший плод моего воображения. Так слушай.

У меня есть для тебя рассказ. Когда ты будешь его читать, тебе покажется, что это рассказ обо мне, но чем дальше я пишу, тем больше думаю, что он вовсе не о моей жизни и даже не о моем времени. Мистер Антробус так часто рассказывал мне о прогрессе и эмансипации, и об эволюции человечества, но тоненький голосок у меня внутри сомневался, что вдруг прогресс – это иллюзия, подобная прочим великолепным иллюзиям Империи, которые я в равной степени полюбил и возненавидел? Что, если, в конце концов, единственное, что существует на самом деле, – это представление и цена за билет? Нет. Позволь проводить тебя за кулисы.

Прошу у тебя прощения. Меня одолевает усталость, я отвлекаюсь и пишу непонятности. Час поздний. Свеча догорает. Завтра я узнаю, что меня ждет – встреча с друзьями или корабль домой. Но сначала я должен рассказать тебе свою историю. Мое будущее, мой потомок, мой mokopuna[1]. Слушай.

Глава 1

Мне еще не исполнилось семнадцать лет, но мне уже приходит в голову, что я, похоже, умираю. Конечно же, они мне этого не говорят, но я могу прочесть это в многочисленных проявлениях их доброты и в том, как они переглядываются, стоит мне заговорить о будущем. Возможно, подтверждение тут излишне, потому что я уж точно не мог бы видеть по ночам все то, что вижу, если бы надо мной не висела тень смерти. Поэтому, когда они приходят ко мне и расспрашивают о моей жизни, я рассказываю все. Что мне еще осталось? Тогда я не ощущаю увечности собственного тела. Я ощущаю только увечность мира.