Разбуженные боги - Александр Логачев

Разбуженные боги

Страниц

185

Год

2009

Великий воздушный гимнаст из наших краев, одаренный как умом, так и мечом, смог в конечном итоге завоевать высокое положение на просторах древней Японии. Его подвиги и достижения вселили в него уверенность и гордость. Однако, подобно Икару из древней греческой мифологии, он решил подняться слишком высоко. Не заставили себя долго ждать те, кто пожелал укоротить его крылья и свергнуть его с вершин успеха. Артем вступил в главную схватку своей жизни и потерпел поражение.

Чтобы спасти себя и верных товарищей, наш герой был вынужден принять предложение о почетной ссылке. Таким образом, ему пришлось отправиться вместе с императорским посольством в далекие русские земли. Путь туда неблизок, и они должны пройти через множество стран, преодолеть тысячи километров воды и суши. Артем не знал, что ожидает его по дороге, но он понимал, что это будет далеко не легкая прогулка. Опасность также преследовала их со стороны врагов, оставшихся в Ямато. Они были готовы предпринять все возможное, чтобы посольство исчезло где-нибудь по пути. Ситуация была крайне сложной, и шансы на выживание были ничтожно малы.

Однако, у нашего героя были на его стороне не только его самурайский меч, но и его острые ум и храбрость. Они позволяли ему надеяться на возможность прорваться сквозь трудности и достичь цели. Без сомнения, это было нелегкое испытание, но Артем был готов справиться с ним и преодолеть все препятствия на своем пути. Возможно, если он будет достаточно находчивым и решительным, у него появится шанс на новую жизнь и новые победы.

Читать бесплатно онлайн Разбуженные боги - Александр Логачев

Часть первая

Бешеные морские псы

Глава первая

Паруса над водой

Артему исключительно приятно было просто стоять на палубе, пахнущей струганой древесиной, солеными брызгами и мерно покачивающейся под ногами, глядеть на волны, перекатывающиеся в лунном свете, слушать, как над головой шуршат под ветром тростниковые паруса, поскрипывают реи, плещут о борт волны, а с кормы доносится заунывная песня матроса, стоящего за румпелем.

Для разнообразия он мог даже прислушаться к тому, что рассказывал рулевой, только что сменившийся с вахты:

– Мой отец видел не только Черные Столбы, господин посол. Он видел в море ледяные острова, на которых стояли города, сделанные изо льда. Всё было изо льда, господин посол, всё – дома, скамьи, лестницы. В ледяном городе жили люди очень-очень маленького роста, чуть больше зеленой обезьяны, господин посол. У них были совсем короткие ноги, но от этого они не страдали. Чего страдать, когда ходить некуда! Зато плавали они как рыбы и ели рыбу, одну только рыбу, господин посол. Эти люди ловили ее голыми руками. Господин посол может не верить мне, но они ныряли в воду прямо с берега ледяного острова и выныривали уже с рыбой, вот так. Они могли долго, очень долго находиться под водой, прямо как выдры, господин посол.

Матрос-китаец работал не только ртом, но и палочками для еды, поглощая ужин, оставленный ему. Над палубой плавал щекочущий ноздри аромат специй, которыми была щедро приправлена лапша. – А прапрадед мой плавал вместе с самим великим Сынь Чуанем в страну Фузан. Об этом мне рассказывал дед, слышавший это от своего деда. Он говорил, что в стране Фузан растет золотой виноград, а на огромных полях пасутся стада небесных коней. Тех коней кормят травой му-су, отчего у них вырастают крылья. А еще в стране Фузан кругом, куда ни глянь, столько золота, что можно ослепнуть, если не щуриться и не прикрывать глаза ладонью.

Матрос-китаец чесал по-японски довольно бойко, разве что с небольшим акцентом. Да все остальные члены экипажа, целиком состоявшего из китайцев, кто хуже, кто лучше, но говорили по-японски. Удивляться тут было нечему. Все они не один год ходили в страну Ямато, подолгу торчали в японских портах, проводили в Японии времени никак не меньше, чем в Китае. Как тут не обучишься языку?

– У людей из страны Фузан красная кожа, господин посол, одежду они делают из птичьих перьев, а головы прикрывают высокими шапками из глины, – продолжал вещать матрос-китаец.

Есть он закончил, опустевшую деревянную плошку поставил рядом с собой на палубу, губы утер ладонью, но вот закончить с байками никак не мог. Моряки во все времена одинаковы, и если уж их завести, если уж они начнут травить байки, то потом фиг эту братву остановишь, как того батареечного зайца с барабаном.

Все началось с того, что Артем от скуки и от переизбытка хорошего настроения поинтересовался у сменившегося рулевого, не видел ли тот в пучинах Морского Змея или кого-то на него похожего. Матрос поправил татуированной рукой налобную повязку и ответил господину послу, что да, видел, конечно, и не раз, и не только Змея Морей, но и много чего еще другого. Ну и понеслось…

Болтовня китайского матроса ничуть не раздражала Артема и не отвлекала от великих дум. Во-первых, его голова не была занята никакими великими думами, а во-вторых, как уже было сказано, бывший цирковой акробат пребывал нынче в превосходном расположении духа и был по-доброму настроен ко всему окружающему. Да, Артем чувствовал себя почти счастливым… как это ни странно.