Иностранная литература №09/2012 - Литературно-художественный журнал

Иностранная литература №09/2012

«Иностранная литература» (сокращенно «ИЛ») — это месяц за месяцем выходящий литературно-художественный журнал, который начал свое существование в 1955 году в Советском Союзе и продолжает свою деятельность в России с 1991 года. Журнал стал важным культурным проектом, направленным на знакомство читателей с шедеврами мировой литературы через высококачественные переводы, выполненные талантливыми отечественными переводчиками.

Учредителем журнала выступил Союз писателей СССР, и с тех пор он стал платформой для публикаций самых значительных произведений, которые обогащают читательский опыт и знакомят с актуальными тенденциями в мировой литературе.

В каждом издания «Иностранной литературы» читатели могут найти разнообразные рубрики, такие как:
- «Литературное наследие» — воспоминания и статьи о великих классиках мировой литературы;
- «Сигнальный экземпляр» — предварительный взгляд на будущие произведения;
- «Обратная перспектива» — анализ важных событий в литературных кругах;
- «Статьи, эссе» — глубокие размышления на темы литературы и искусства;
- «Наши интервью» — беседы с современными авторами и переводчиками;
- «БиблиофИЛ» — материалы, посвященные книгам и чтению;
- «Авторы номера» — spotlight на писателей, произведения которых переведены в этом выпуске.

Журнал «ИЛ» продолжает оставаться важной вехой на литературной карте России, предоставляя читателям возможность не только погружаться в глобальную литературу, но и анализировать ее культурные контексты и влияния на современное общество. В каждом выпуске читатели находят не только новые переводы, но и аналитические статьи, которые помогают осмыслить прочитанное и углубить понимание мировой литературы.

Читать бесплатно онлайн Иностранная литература №09/2012 - Литературно-художественный журнал

Ежемесячный литературно-художественный журнал


До 1943 г. журнал выходил под названиями “Вестник иностранной литературы”, “Литература мировой революции”, “Интернациональная литература”. С 1955 года – “Иностранная литература”.


Журнал выходит при финансовой поддержке Министерства культуры Российской Федерации, Министерства связи и массовых коммуникаций Российской Федерации и фонда “Президентский центр Б. Н. Ельцина”



© “Иностранная литература”, 2012

Мухаммад-Казем Мазинани

Последний падишах

Роман

Перевод с фарси Александра Андрюшкина


© Мухаммад-Казем Мазинани, 2010

© Александр Андрюшкин. Перевод, 2011

Журнальный вариант.

Редакция благодарит автора за любезно предоставленную возможность безвозмездной публикации романа на страницах журнала.

Глава первая

Скальпель рассекает твой шахский живот, оставляя кровавый след. Стальные зажимы оттягивают края разреза, и в животе разверзается синеватый провал. Твоя селезенка, как забытый заключенный, прямо под реберной клеткой прижалась к стенке диафрагмы. Шестьдесят один год назад началась ее служба: эта мясистая масса принимала кровь из аорты, разветвленной на тысячи капилляров, и, очистив ее от ядов, добавив красные кровяные тельца, толкала дальше. Она сбрасывала в отходы ненужные вещества и отмершую плазму и каждые сто двадцать дней полностью меняла состав твоей крови, а сейчас превратилась в бесполезный и лишний орган. Распухшая масса кофейно-черного цвета, зловонная тыковка весом кило девятьсот граммов.

Хирург, взглянув на твою печень и поджелудочную железу, берет и их образцы для анализа. Наверняка и в этих тканях имеются раковые клетки. А этот желудок – какой только пищи он не переваривал, отправляя ее в толстые кишки, каких только яств и напитков не было здесь! Кровь виноградной лозы, выдержанная и молодая… Редчайшие виды мяса: молодых газелей из шахских угодий, куропаток из прикаспийских лесов, с мякотью нежнее облака, мясо индийских и африканских павлинов и попугаев… А сейчас все это превратилось в отраву, в источник инфекции размером с футбольный мяч, грозящий вот-вот лопнуть.

Хирург пережимает главный и боковые сосуды, ведущие к селезенке, и подает знак ассистенту: сильнее оттянуть зажимы, чтобы облегчить доступ. И твой живот, словно зловещая синевато-кровавая ухмылка, раскрывает свой зев, кровь капает из разреза, и странный звук вырывается из твоей грудной клетки: кроваво-гнилое “ах”, безголосый крик с той стороны жизни. Скальпель хирурга, помедлив под главной артерией селезенки, аккуратно ее перерезает. Теперь селезенка готова покинуть свою телесную резиденцию. То есть уже не селезенка, а шмат заплесневелого мяса, который хирург обеими руками – осторожно, словно боясь разбить, – вынимает из твоей брюшной полости; затем с торжественным лицом – будто художник, представляющий зрителям свое последнее творение, – подносит распухший гнилой орган к объективу камеры, чтобы все его как следует разглядели, особенно твоя супруга и старший сын, которым операцию транслируют по локальной телесети. И что за вид у твоей селезенки! Неестественный, как у выкинутого плода; словно переношенное мертвое дитя истории, все пропитанное злобой из-за того, что его вытащили из твоих – последнего шаха Ирана – внутренностей, да еще в таком неприглядном виде! Пятно на пятне. Похоже на аэрофотосъемку голой солончаковой пустыни: доисторические холмы. Оазисы жителей хижин.