Навеки мой - Кэролайн Линден

Навеки мой

Страниц

190

Год

2020

Софи Кэмпбелл, известная своими умственными способностями и безупречной игрой в карты, стала неотъемлемой частью карточного клуба "Вега". Легенда о ее непобедимости за игорными столами была известна каждому посетителю заведения. Но судьба решила испытать ее силу и нервы.

В один прекрасный вечер в клубе появился Джек Линдевилл, молодой и опытный игрок, прославленный в аристократических кругах своим мастерством в картежных разборках. Его появление нарушило устоявшуюся гармонию в жизни Софи.

Джек, будучи страстным человеком, подошел к ней и сделал непредложимое предложение: побороться за огромную сумму в пять тысяч фунтов или провести неделю в его загородном поместье в случае поражения. Увлекшись азартом и возможностью покорить новый вызов, Софи не задумываясь согласилась.

Однако, неприятным сюрпризом для нее стало поражение в игре. Оказавшись перед фактом, она поняла, что виртуозный соблазнитель Джек, превзойдя ее в картах, также сумел покорить ее сердце. Она ощутила странное чувство, которого давно не испытывала - любовь.

Но теперь перед ней встало сложное решение. Она осознала, что ее тайная страсть к Джеку неморальна, ведь он уже был помолвленым с другой женщиной. У Софи наступил момент истины, где выбирать приходилось между собственной счастливой будущим и чужими чувствами и судьбой. Вопрос заключался в том, сможет ли она найти счастье в запретной любви или предпочтет сложный, но правильный путь. Время покажет, какое решение примет эта красавица с карточными тузами в руках...

Читать бесплатно онлайн Навеки мой - Кэролайн Линден

Caroline Linden

MY ONCE AND FUTURE DUKE


© P.F. Belsley, 2018

© Перевод. Е.А. Ильина, 2020

© Издание на русском языке AST Publishers, 2020

* * *

Посвящается Миранде Невил, подарившей мне не только название книги, но и нечто гораздо большее. Мне будет тебя не хватать, дорогой друг.


Пролог

1807 год

Вскоре после чая во всех уголках академии юных леди миссис Эптон послышался взволнованный шепот. Прибыла новая воспитанница. И наверняка из очень богатой и влиятельной семьи. Одной девочке удалось разглядеть ожидающий на подъездной аллее экипаж. На его черном лаковом боку красовался герб. Вскоре шепот стал громче и взволнованнее. Вероятно, экипаж привез в академию избалованную дочь герцога или даже иностранную принцессу.

Однако эти предположения оказались ошибочными. Двенадцатилетняя Софи Грэм была осиротевшей внучкой виконта Мейкписа, а вовсе никакой не принцессой или дочерью герцога. Ко всему прочему, она не хотела иметь ничего общего с дедом, и тот отвечал ей взаимностью. Через неделю после ее приезда в его мрачный особняк в Линкольншире виконт заявил, что девочка должна как можно скорее отправиться в школу. И вот теперь она молча стояла в кабинете миссис Эптон и слушала, как дед запугивает директрису, пытаясь заставить ее принять Софи в свое заведение.

– Проблема заключается в том, милорд, что обычно я не принимаю новых воспитанниц в середине учебного года, – объяснила миссис Эптон.

Эта высокая женщина в сшитом по последнему слову моды платье приглушенного цвета и лишенном украшений совершенно не боялась виконта. И Софи сразу прониклась к ней уважением.

– Вы должны. Ее родители умерли от какой-то кишечной инфекции. – Виконт гневно посмотрел на внучку, а она ответила ему безразличным взглядом. – Они ей ничего не оставили, вверив девчонку моим заботам. Софи необходимо женское влияние и обучение какой-нибудь подходящей профессии.

– Сэр, мы – академия юных леди, – объяснила миссис Эптон, сделав ударение на последнем слове. – Мы не обучаем наших воспитанниц ремеслу. Им преподают изобразительное искусство и основы поведения в обществе…

Лорд Мейкпис раздраженно отмахнулся:

– Мне нет дела до того, чему вы будете ее обучать! Она необузданное существо, брошенное на произвол судьбы безответственными, ни на что не годившимися родителями. И мне эта сорвиголова совершенно не нужна.

Директриса бросила взгляд на Софи, по-прежнему молчавшую. Она не сорвиголова, и родители ее не бросали. Девочка очень хотела, чтобы миссис Эптон приняла ее в академию, поэтому не спорила и не отрицала отвратительную ложь, выдаваемую дедом за правду.

– Милорд, наши воспитанницы происходят из самых высокородных семей Британии. Репутация заведения основана на моей личной убежденности в том, что каждая из проживающих здесь девушек отличается прекрасным характером и безупречным поведением. Мы лишь вставляем бриллианты в оправу, готовя своих воспитанниц к их будущему положению в обществе.

Виконт разразился грубым смехом:

– Понимаю, к чему вы клоните! Мой сын сбежал с оперной певичкой! Француженкой! Это вы желаете знать? Благородная кровь никогда не смешивается с кровью простолюдинов. Девчонка неуправляема, и с этим ничего нельзя поделать. Но она носит мое имя, и данное обстоятельство, мадам, отвечает установленным вами высоким стандартам. – Презрительно поджав губы, виконт оглядел кабинет директрисы. – Мне рекомендовали ваше заведение, и я желаю покончить с этой проблемой как можно скорее. Назовите цену.