Западня для лорда - Маргарет Макфи

Западня для лорда

Страниц

135

Год

2014

Очаровательная Венеция Фокс – пленительная звезда лондонского театра и муза для многих знатных поклонников – оказалась перед непростой задачей. Ей предстоит завоевать внимание таинственного и опасного лорда Френсиса Линвуда, который скрывает в себе не только привлекательность, но и опасность. Цель Венеции заключается в том, чтобы выудить у него признание в таинственном убийстве своего отца, герцога Ротерхема.

Венеция, обладая выдающимися актёрскими способностями и мастерством манипуляции, всегда была готова одурачить любого соперника. Однако Линвуд – это не просто еще один мужчина в её жизни; его проницательность и хитросплетения ума заставляют её быть на чеку. Он мгновенно осознаёт, что мисс Фокс замышляет нечто большее, чем просто флирт, и тем не менее, принимает ее вызов, реагируя остроумным и хитроумным способом.

В этом интригующем противостоянии, полным ловушек и уловок, Венеция осознаёт, что её собственные хитрости могут обернуться против неё. Каждая встреча с лордом Линвудом становится настоящей игрой в шахматы, где ставки невероятно высоки. Вокруг них разворачивается напряжённый вихрь светской жизни и интриг, а любовь и ненависть лишь подливают масла в огонь их противостояния.

Сможет ли Венеция одержать верх в этой увлекательной игре разума и страсти, или же Линвуд покажет ей, кто здесь действительно правит балом? Венеция должна быть готова ко всему, потому что на кону стоит не только её репутация, но и сама жизнь.

Читать бесплатно онлайн Западня для лорда - Маргарет Макфи

Margaret McPhee

Dicing With The Dangerous Lord

Copyright © 2013 by Margaret McPhee

© ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

© Художественное оформление, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014

Глава 1

Королевский театр, Ковент-Гарден, Лондон

Ноябрь 1810 г.

Оглушительно громкие аплодисменты под сводами Королевского театра в Ковент-Гардене не смолкали, даже когда опустили занавес, скрыв от публики знаменитую актрису. Сегодня давали шекспировскую пьесу «Как вам это понравится».

Мисс Венеция Фокс с улыбкой обняла подругу-актрису, и они вместе сошли со сцены.

– До сих пор не расходятся, Элис.

– Поверить не могу! Потрясающе! Мне еще никогда не приходилось наблюдать подобной реакции.

Элис Суитли округлила глаза. Когда она волновалась, мягкий ирландский акцент становился более заметным.

Венеция рассмеялась:

– Ты привыкнешь.

– Думаешь, это повторится?

Улыбнувшись подопечной, Венеция согласно кивнула:

– Ты права. Жизнь еще никогда не казалась мне такой прекрасной.

Элис пребывала в такой же эйфории, что бурлила в Венеции. Даже убогий узкий коридор с осыпающейся штукатуркой, столь резко контрастирующий с роскошным фойе театра, не мог испортить женщинам настроения.

У двери в их общую гримерную Элис замешкалась и неуверенно посмотрела в лицо Венеции:

– Венеция, спасибо тебе за помощь. За то, что убедила мистера Кембла позволить мне выйти сегодня на сцену вместе с тобой. Спасибо за все.

– Я знала, что ты станешь звездой. – Венеция снова крепко обняла подругу. – Давай-ка сходим в зеленую комнату[1], а потом как следует отпразднуем успех.

– Да, только после зеленой комнаты, – подтвердила Элис. – Видишь, я пытаюсь вести себя профессионально, как ты меня учила.

Венеция рассмеялась. Ей было отрадно наблюдать за тем, сколь многого Элис удалось добиться за минувший год. Ее лицо сияло уверенностью, самоуважением и восторгом. Распахнув дверь гримерной, Венеция шагнула вперед, в своей эйфории не чуя земли под ногами.

Однако стоило переступить порог и заметить лежащий на туалетном столике букет роз, как улыбка тут же исчезла с ее лица, а приподнятое настроение мигом улетучилось.

Не заметившая смены настроения Элис продолжала весело щебетать. При виде цветов обрадовалась еще больше:

– О, кто-то предвосхитил события. Побывал здесь раньше других. – Она коснулась пальчиком центрального цветка в букете. – Какая причудливая композиция. Как думаешь, кому из нас посчастливилось получить такой подарок?

Чтобы ответить, Венеции даже не нужно было читать маленькую белую карточку, прикрепленную к коричневой бумаге, которой были обернуты цветочные стебли. Букет состоял из двенадцати темно-бордовых цветков с нежными бархатистыми лепестками, а в центре, разительно контрастируя с остальными, красовалась одна-единственная кремово-белая роза. Все в точности так, как сказал Роберт. Этот букет являлся посланием, которого Венеция ожидала уже несколько недель. Его не было так долго, что она почти успела позабыть о данном ею обещании. Почти.

Венеция взяла карточку с небрежно нацарапанным на ней черными чернилами вензелем.

– Похоже, у тебя появился новый поклонник, который к тому же не утруждает себя написанием длинных посланий. Всего-то инициалы. – Элис удивленно вскинула брови. – Как это загадочно.