Полубородый - Шарль Левински

Полубородый

Страниц

285

Год

2024

Четырнадцатилетний Себастьян, или просто Себи, не обнаруживает никаких предрасположений к сельскохозяйственному труду или военной службе. Его больше привлекают старинные легенды и увлекательные истории. В 1313 году жизнь в провинциальной деревне Швиц, где толком не различают, где добро, а где зло, была непростой для юного мечтателя. Однажды он встречает загадочного пришельца, который открывает ему глаза на многогранность человеческой природы — и на светлые, и на тёмные стороны.

Этот таинственный человек, с обгоревшей половиной лица, выбрал себе временное убежище на краю деревни. Местные жители прозвали его Полубородым. В их мрачном взгляде таится множество подозрений, но у Себи возникает интерес: что же скрывает этот мужчина? Он охвачен жаждой познания и готов учиться у того, кто пережил что-то важное, даже если тот не спешит делиться своими печальными историями.

Себи стоит на пороге перехода из детства во взрослую жизнь, но общество вокруг всё равно видит в нём лишь ребёнка. Все в деревне считают, что единственной судьбой для него будет монастырь Айнзидельн, приют для монахов, которых не любят местные крестьяне из-за их вмешательства в дела деревни. Но сам Себи, с его непосредственным и добрым сердцем, имеет другие мечты и стремления.

Книга «Полубородый» — это многослойный роман, наполненный меланхолией и глубокими размышлениями о человеческой сущности. Швейцарский писатель Шарль Левински с искусством сочетает вымысел и реальность, создавая историческую хронику о Средневековье, которая тем не менее резонирует с современными проблемами. Истории, рассказанные им, превращаются в мифы, раскрывающие неизменную природу человека. Роман находит свою аудиторию, подчеркивая силу нарратива, который способно поддерживать веру в лучшее даже в самых мрачных уголках бытия.

Читать бесплатно онлайн Полубородый - Шарль Левински

Charles Lewinsky

Der Halbbart

Copyright © 2020 by Diogenes Verlag AG, Zurich

© Т. А. Набатникова, перевод на русский язык, 2024

© Издание на русском языке, оформление ТОО «Издательство „Фолиант“», 2024

Моему брату Роберту, вместе с которым я довольно рано начал сочинять

Кто ест с дьяволом, у того непременно должна быть длинная ложка[1].

Уильям Шекспир, Комедия ошибок

Первая глава, в которой Полубородый появляется в деревне

Как Полубородый к нам попал, толком никто не знает, просто оказался тут с одного дня на другой – и всё. Кто-то уверяет, что впервые увидел его в Вербное воскресенье, другие готовы биться об заклад, что это было на Страстную пятницу. Однажды из-за этого даже до драки дошло.

После Великого поста люди рвутся избавиться от накопившейся жажды, так Мартин Криенбюль закупил у одного погонщика две бочки вина: маленькую бочку мальвазии и большую кислого белого ройшлинга, вот в этом ройшлинге, как я слыхал, чужак и скрывался, свернулся калачиком, мелкий, как соня-полчок, когда она днём забивается в дупло мёртвого дерева, а в полночь выползает через дырку от выпавшего сучка и снова набухает до своего полного размера – с таким хрипом, как последний вздох умирающего. Но рассказывал про это Кари Рогенмозер, который после пятого полуштофа ещё и не такое видел: как чёрт огнеглазый выходил из озера Эгери. Другие говорят, чужак упал с горы, когда случился тот небольшой камнепад, и целый год пролежал в куче камней, никем не замеченный, припорошённый пылью, как зимняя могила снегом. Они говорят, он скатился по крутому склону вместе с другими обломками и поэтому каким-то чудом не сломал ни единой косточки, только рожу малость помял, правую половину, оттого он так и выглядит. Своими глазами этого не видел никто из тех, кто божится, но хорошую историю послушать всем в удовольствие, когда вечера долгие, а Чёртова Аннели в другой деревне.

Я же верю, что он пришёл в деревню обыкновенно: пешком, но не по широкой дороге из Заттеля вниз; по склонам есть тропы, по которым пройдёшь незамеченным, про них у нас знают не только контрабандисты. Конечно, чужому не просто найти эти тропы, но если он и впрямь беженец, как он говорит, то у него точно есть на это нюх. Когда подолгу приходится убегать, то со временем поневоле научаешься прятаться, как кошка от камней мальчишек – по крышам и через кусты.

От чего он бежал и почему, никто не знает. Просто однажды очутился тут – вроде бы в деревне, но и не в деревне, ровно на дальнем краю. У беженца, я думаю, со временем вырабатывается чутьё к границе, и он узнаёт её, хотя на границе никто не стоит и не требует таможенной пошлины. Я считаю, у каждого человека есть особые способности и без всякого колдовства. Неразлучным близнецам Итен достаточно только понюхать стельную корову, и они безошибочно скажут, кого она принесёт – бычка или тёлочку. Некоторые их зовут, даже когда понесла собственная жена; у одного крестьянина было уже пятеро, и ни одного наследника, и он хотел заранее знать, чтоб успеть, если опять девочка, послать в Эгери к бабе-травнице; ведь та знает не только как приносить детей, но и наоборот. Мальчишками мы от неё бегали: считалось, своим последним зубом она может укусить насмерть, но теперь-то я думаю, что она обыкновенная женщина, только с опытом.