Вердикт Лондона. Ностальгический отчёт - Игорь Куликов

Вердикт Лондона. Ностальгический отчёт

Страниц

235

Год

2019

Мои впечатления от командировки в загадочную Лондонскую зиму января 1978 года пройдут на страницах этого уникального текста. Благодаря путевым заметкам, ярким воспоминаниям об авторском жизненном опыте и захватывающим фактам о советском прошлом России, я открою перед вами историю, которая не имеет аналогов. Сравнивая социальную обстановку по обе стороны железного занавеса, вы увидите, как политика руководства нашей страны постепенно и незаметно стала прививать в нас корысть и предательство, подрывая основы коллективизма и неожиданно приводящая к разрушению.

Мой отчет ограниченной формы начинается со зрительной последовательности кадров, погружая вас в атмосферу прекрасного Лондона. Вы найдете себя на улицах этого загадочного города, оживленных толпами людей и пронизанных воздухом истории. Воспоминания меня сопровождают на прогулках по улочкам и позволяют ощутить высококлассную архитектуру и яркие персонажи в живописной смене образов.

Однако, несмотря на атмосферу исторического великолепия, мои мысли затянут ветры изменений прошлого. Краткие стансы на английском языке, заключающие каждый "клип", будут приглашать вас к проникновению в глубины человеческой души и взгляда на окружающий мир. Наконец, историческое важность прошлого станет ясно - эта удивительная коллекция слов и идей будет интересна историкам, философам и любителям словесности.

Вам предстоит отправиться в увлекательное путешествие в прошлое и раскрыть все тайны Лондона и нашей страны. Это уникальное произведение обязательно удивит вас своей оригинальностью и станет настоящим сокровищем для тех, кто ценит историю и знает цену слову.

Читать бесплатно онлайн Вердикт Лондона. Ностальгический отчёт - Игорь Куликов

Авторское предисловие

Жизнь коротка, наука обширна, случай шаток, опыт обманчив, суждение затруднительно.

Гиппократ, древнегреческий мыслитель, врач


Поприветствую моих дорогих читателей! Выбираю вас, как вы выбираете авторов, а все мы выбираем друзей. Это счастливый миг – представить неспешное повествование о ходе давней командировки в Лондон, сделанного человеком поколения без шор и розовых очков, уникального поколения трёхкратного изменения общественного строя от сталинского казарменного прогресса к недоразвитому советскому социализму и, далее, к воровскому рынку. Случилось так, что отчёт об этой командировке был написан сначала в стране Советов по-английски специально для полюбившихся мне с детства англичан. Теперь, он сделан как память о прошлых событиях в преданной врагам стране, и сделан он для вас, моих земляков.

Этот материал из прошлого предназначен для всех, кому интересен ход недавних судьбоносных событий в России. Уважаемыми англичанами мой рассказ о них оказался не востребован. Автор не исключает такое же безразличие и, даже, неприязненное отношение и к отчёту, и к описанному в нём прошлому теперь и в своём родном обществе. Однако приходит время надеяться на лучшее, рассчитывать на новых небезразличных соотечественников, благосклонных к рассказам очевидцев удивительной катастрофы гибели Советов.

Итак, перед вами своеобразный ремейк, симбиоз написанной по-английски повести «For a Weekky to London & Meditatus Stanzas. Report on a foreign mission in 1978» (издание «Лик», С.Пб., 2002) и того, что получилось в более многословном и объёмном русском варианте издания 2010 года, который много больше 110-ти страниц английского текста, вполне соответствуя жанру публицистики в виде путевого романа или отчёта. Новый электронный вариант – это авторская переработка с сокращением упомянутого романа под прежним названием.

Подчеркнём две особенности предлагаемого отчёта. Формально работа предстаёт в виде дополненного с учётом современных реалий и исправленного авторского перевода с написанного им же английского варианта на родной русский. Отмечая преемственность обоих вариантов, автор оставил в оригиналах после каждого раздела по одному из «Meditatus Stanzas». Это краткие нарочито-связанные со своими разделами стансы или строфы-размышления.

А что касается замысла работы, то переводной материал, как и оригинал, избегает штампов пропаганды, повествует о жизни советского мира через призму бытовых коллизий. Но английский вариант изначально и достаточно самонадеянно написан для читателей Западного мира. Тогда автор хотел перенести своё независимое слово из одной системы, да и в другую! Хотя подобных работ встречать не доводилось, на приоритет претендовать опасно. Конечно, наивный идеалист сделал холостой выстрел, пусть даже в библиотеки островов его слово и попало.

Теперь делается второй выстрел: автор задумал перенести независимое слово из прошлого страны, да в настоящее! Поскольку прорехи сегодняшнего русского мира заставляют кое-кого думать, как бы чего исправить, то и предлагается материал о прошлых реалиях, о сданном противникам, иезуитски преданном и утраченном мире. Вот вам, дорогие читатели, что было, да сплыло. Может, за минусом огрехов, что сгодится! Хочется верить, выстрел не будет холостым. Хочется верить, что работа не будет бесполезной, а значит, как говорили древние, глупой. Хочется верить, что «bene factum non anscedet» или, что добротно сделанное не пропадёт.