Дом соли и печали - Эрин Крейг

Дом соли и печали

Страниц

210

Год

2020

Герцог Соленых островов, пышный и величественный, когда-то обладал целым племенем дочерей. В объятьях природы и богатств девушки сияли, создавая неповторимую красоту острова. Однако, судьба была сурова к этому благородному роду, и теперь осталось всего восемь герцоговых дочерей.

Неясная тьма искусно сплетается вокруг семьи Фавмант, и слухи о проклятии растекаются по ветрам. Одна за другой, дочери герцога исчезают, словно растворяясь в дымке сомнений. Аннали, вторая из прекрасных сестер, ощущает неотвратимую опасность, окутывающую ее разум таинственными видениями. Ее интуиция не подводит – гибель ее родных не является случайностью.

Все начинается с пронзительных снов, которые несут Аннали образы искусного бала – места, где девушки окутаются роскошью и загадкой. Там, в туфельках, созданных старинным заклинанием, и платьях из изысканного шелка, они слетаются в опасные вихри танца, проворачивающиеся до самого рассвета. В чарующих объятиях демонического гостя, Аннали чувствует, что раскрытие тайны кроется именно здесь.

Силы тьмы наполняют воздух, словно таинственный наркотик, и дочь Соли ощущает как они тянут ее в объятия. Герцогова дочь готова пойти на встречу искушению, следуя за интригующим драконом на этот забытый праздник. Но волна внутреннего стояния яркая и могучая. Будет ли сила воли Аннали достаточной, чтобы противостоять чарам и остаться верной своему роду?

На острове Соленых герцогов, магия и тайны сливаются вместе, чтобы создать волнующую сагу о любви, предательстве и самопожертвовании. Аннали сталкивается с опасностью, которая замаскирована в мантию соблазна. Ответ на вопрос, сумеет ли она разгадать тайну и устоять перед темной силой, скрыт в глубинах ее собственной сущности.

Читать бесплатно онлайн Дом соли и печали - Эрин Крейг

Erin A. Craig

House of Salt and Sorrows Copyright


Перевод с английского Екатерины Токовининой


Оригинальное название: House of Salt and Sorrows Copyright © 2019 by Erin A. Craig Cover art Copyright © 2019 by Vault49 This edition is published by arrangement with Sterling Lord Literistic and The Van Lear Agency LLC ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2020


1

Пламя свечи отражалось в серебряном якоре на ожерелье моей сестры. Уродливое украшение – Эулалия никогда бы не выбрала такое. Ей нравились простые золотые цепочки и причудливые бриллиантовые колье. Точно не это. Видимо, выбирал папа. Я растерянно перебирала свои бусы из черного жемчуга: может, стоит все-таки надеть на нее что-то более элегантное? Но я едва успела потянуться к застежке, как сестру окружили носильщики и захлопнули крышку гроба.

– Мы, Люди Соли, предаем это тело морю, – объявил Верховный Мореход, и деревянный ящик соскользнул в глубокую крипту[1].

Края темной бездны, поглотившей Эулалию навсегда, поросли лишайником; я старалась не смотреть туда и не думать о сестре, которая еще несколько дней назад жила, дышала и излучала тепло, а теперь обрела вечный покой. Я отгоняла от себя мысли о том, как тонкое дно гроба будет набухать от воды и соли, пока не провалится, и тело Эулалии не затеряется в морских глубинах под нашей семейной усыпальницей.

Я попыталась заплакать. Я знала, что от меня ждут слез, но вместе с тем понимала, что сейчас их не будет. Они придут позже, может быть сегодня вечером, Эулалия. Самая красивая из моих сестер. Она любила посмеяться: ее алые губы всегда улыбались, а ярко-зеленые глаза были готовы лукаво подмигнуть. Вокруг нее постоянно вились многочисленные поклонники – еще до того, как она стала старшей дочерью в семье Фавмантов[2] и наследницей всего папиного состояния.

– Мы рождены от Соли, мы живем Солью, и мы возвращаемся в Соль, – продолжал Верховный Мореход.

– Во имя Соли! – вторили ему собравшиеся.

Папа сделал несколько шагов и положил два золотых слитка у подножия крипты – плата Понту[3], чтобы путь моей сестры в море был легким. Я осмелилась поглядеть по сторонам: в усыпальнице собрались многочисленные гости, облаченные в свои лучшие одежды из черной шерсти и крепа; многие из них когда-то мечтали завоевать сердце Эулалии. Наверное, ей было бы приятно узнать, что столько молодых людей сокрушается и открыто оплакивает ее смерть.

– Аннали, – прошептала Камилла, легонько толкнув меня локтем.

– Во имя Соли, – пробормотала я и промокнула платком выступившие слезы.

Мое сердце сжалось от папиного неодобрительного взгляда. Глаза отца наполнились слезами, а гордо вздернутый нос покраснел, когда Верховный Мореход выступил вперед с чашей из раковины абалона[4], наполненной морской водой. Он опустошил сосуд, оросив водой гроб Эулалии: эта часть церемонии символизировала начало разложения. Затем Верховный Мореход погасил свечи, расположенные по краям каменного колодца, и служба завершилась.

Папа обернулся к собравшимся гостям, в его темных волосах ярко выделялась широкая белая прядь. Разве она была вчера?

– Спасибо, что пришли помянуть мою дочь Эулалию. – Отец привык смело и открыто обращаться к придворным лордам, но сейчас его зычный голос неуверенно дрогнул. – От имени нашей семьи я приглашаю вас в Хаймур, чтобы вместе вспомнить, какой она была при жизни. Будет еда, напитки и… – Отец откашлялся. Сейчас он скорее напоминал заикающегося клерка, нежели девятнадцатого герцога Соленых островов. – Думаю, Эулалия бы очень обрадовалась, если бы вы пришли.