Спуск. Descending - Александр Крес

Спуск. Descending

Страниц

15

Год

В неведомой стране, оказавшейся в пламени войны, оператор буровой установки готовится спуститься в недра земли. Его миссия кажется ясной: поддерживать работу мощного бура, который должен извлечь уникальный ресурс с потенциалом изменить ситуацию на фронте. Но по мере того как он углубляется в тёмные шахты, всё более тревожные сомнения овладевают им. Он начинает осознавать, что реальная цель этой экспедиции далеко не то, что ему изначально сообщили.

С каждой пройденной милей под землёй растёт пелена неизвестности, и оператор сталкивается с загадками глубин: странными артефактами, следами забытых цивилизаций и шёпотом древних тёмных сил, которые будто бы пробуждаются в ответ на его вторжение. С каждым новым уровнем подземного лабиринта он всё больше осознаёт, что его работа гораздо более значима и опасна, чем простая добыча необходимых ресурсов для войны.

Перед оператором встаёт вопрос: какую цену придется заплатить за его послушание? В мире, где технологии и магия переплетаются, и старые силы пробуждаются, он начинает понимать, что настоящая война происходит не только на поверхности, но и в самих недрах земли. И если он не откроет глаза на подлинные намерения, то рискует стать пешкой в игре, где ставки гораздо выше, чем он мог представить.

Читать бесплатно онлайн Спуск. Descending - Александр Крес

Корректор Мария Долгова


© Александр Крес, 2025


ISBN 978-5-0068-6962-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Стук металла – первое, что доходит до слуха. Резкий, сухой, лишённый эха, будто стены шахты поглощают каждый звук, не позволяя ему жить дольше мгновения. Чувство – будто меня везут в ночном поезде: та же мерная вибрация под ногами, тот же холодный ветерок, гуляющий по кабине, хотя здесь нет ни окон, ни дверных щелей. Но это не поезд. Это лифт. И он тащит меня вниз, туда, где воздух становится тяжелее, чем мысли.

Когда движение наконец прекращается, тишина оказывается оглушительной. Двери разъезжаются в стороны с хрипом, похожим на выдох больной железной твари. Я делаю шаг наружу – неуверенно, словно переступаю черту, которую невозможно будет перейти обратно. За спиной сразу же раздаётся лязг: двери начинают закрываться, спеша, словно лифт боится задержаться рядом со мной.

Я оборачиваюсь.

Через узкую щель вижу как кабина начинает дрожать, словно колеблясь, а потом начинает подниматься вверх – всё быстрее и быстрее, будто стремится убежать к свету, к поверхности, туда, откуда я прибыл.

Я остаюсь один.

Лифт исчезает в темноте над головой, оставляя после себя только затихающий металлический звон, словно уходит не машина, а последний свидетель моего пути.

Когда лифт окончательно растворился в вышине, в черноте, словно его никогда и не существовало, я наконец позволил себе оглядеться.

Передо мной стояло… нечто, что язык отказывался назвать зданием. Оно выглядело так, будто кто-то не понимая, что такое дом, попытался слепить его из подручных кусков металла. Пять огромных листов – тусклых, помятых, с потёками ржавчины, будто их вытянули из тела давно умершего завода. Четыре образовывали стены, пятый служил крышей, слабо поблёскивая в свете от тусклых лампочек, которые находились по краям.

Слева торчала красная дверь, к которой вела короткая лестница из трёх ступеней, сделанных из того же металла, и каждая ступень тихо стонала, будто помнила, как по ней уже когда-то ходили.

Под ногами – шахтёрская порода. Грязь с вкраплениями мелких камней, влажная, холодная. Иногда нога проваливалась чуть глубже, и казалось, будто сама земля здесь мягкая, усталая.

Я сделал шаг вперёд – звук был таким же, как если бы наступил на сырое железо. И на миг мне показалось, что из-под земли, где-то совсем рядом, донёсся глухой, едва различимый отклик – будто кто-то тихо постучал в ответ.

Воздух здесь был плотным, влажным – он будто не хотел входить в лёгкие, сопротивлялся каждому вдоху. Я втянул его с усилием, чувствуя привкус ржавчины и чего-то минерального, едва уловимо сладковатого – как у воды, что слишком долго стояла в забытой цистерне.

Лестница прогнулась подо мной, тихо вздохнув, и я оказался у двери. Красная поверхность облупилась местами до серого металла, но рукоять блестела свежим маслом, будто её недавно трогали.

Я потянул дверь на себя, ожидая сопротивления, но она поддалась неожиданно легко, бесшумно, будто ждала. Когда я шагнул внутрь, почувствовал, как она закрывается за спиной – мягко, с почти человеческим вздохом. И вот я заметил её внутреннюю сторону: массивная поворотная рукоять, с металлическими зубьями и прорезями. Такими герметизировали переборки на подводных судах, чтобы вода не просочилась в жилые отсеки. Моряки называли их «задрайками» – простое слово, но за ним всегда стоял инстинкт выживания: закрыл – значит жив.