Эротический этюд № 28 - Андрей Корф

Эротический этюд № 28

Страниц

5

Год

2003

Андрей Корф – выдающийся мастер русского языка, который смело и погружает вестник в точную, пылающе свойственную область человеческой жизни. Автор называет свои краткие литературные произведения эротическими этюдами. Однако, то, что он описывает, имеет отношение к эротической литературе только из-за его обращения к этому аспекту нашего бытия, но это не главное в его творчестве. По нашему мнению, мы наблюдаем зарождение нового литературного стиля, который описывает "картины с выставки Жизни" в целом. Одной из характеристик этого стиля является мозаичное многообразие от чувственности до отвратительности - все одного предмета - нашей жизни. Я надеюсь, что и сейчас мои этюды могут помочь одинокому, страдающему от личных демонов человеку найти путь из своей собственной темницы. В заключение, хочу извиниться перед читателем за присутствие в этюдах неформальной лексики, натурализма и сексуальности. Категорически запрещаю детям до 16 лет читать эти рассказы - не только из-за присутствия ругательств и секса, но и из-за пессимизма. На самом деле, дорогие дети, жизнь не так плоха, как описано в этих рассказах. Они - лишь одна тьма, темная сторона вечного "ин-янь" демона, за который мы всегда платим за свое существование. Коллекция и была истинно "из", и "янь".

Читать бесплатно онлайн Эротический этюд № 28 - Андрей Корф

– Подари мне цветы, – попросила Она.

– Какие? – спросил Он.

– Не знаю. Какие хочешь. Только, чтобы их было много.


Она сидела в кресле в старомодной ночной рубашке. Он лежал на кровати, ничему не удивляясь.


– Ты поцелуешь меня? – спросил Он.

– Да, – просто ответила Она. – Только я не знаю, как это делать.

– Очень легко, – сказал Он. – Тебе нужно прикоснуться своими губами к моим.

– И все? – спросила Она. Поцелуй, по ее представлениям, явно был чем-то большим.

– Ну… – замялся Он. – Можно еще коснуться языком…

– Да, – улыбнулась Она. – Я тебя поцелую…


Она поднялась с кресла, легко, как пар над чашкой кофе. Подошла к нему, села на край кровати и наклонилась к губам.


– Ты подаришь мне цветы? – спросила Она. Произнося «п» и «м» Ее губы касались Его губ. Остальные буквы обернулись легкой рябью на штилевой поверхности Его ожидания.

– Да, – ответил Он. – Подарю. Поцелуй меня.


Он принялся считать букеты похотливых роз, грациозных ирисов и чопорных лилий, которые он принесет ей завтра. Семнадцать… Восемнадцать… Девятнадцать…


– Трррррррззззззззз!!!


На языке будильника это означало: «Вставай, сукин сын, я принес тебе новый день».


Он проснулся, успев полузакрытой частью зрачка увидеть, как Она отпрянула в темный угол и растаяла там без звука. Предметы выступили из мрака нечетко, как карандашный набросок, раскрашенный выдохшимися фломастерами. Стол, пепельница, книжные стеллажи, вчерашние бутылки пива, допитые паркетом.


– Тебе хорошо, – сказал Он кукле, купленной вчера за бесценок, – Были бы у меня глазки – пуговицы! Застегнуться на них – и послать все подальше…

Конец ознакомительного фрагмента.