La Houle du Châtelet. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке. - Светлана Клесова

La Houle du Châtelet. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.

Страниц

15

Год

2025

"Пещера маленького замка" — это волшебная французская сказка, погружающая читателей в мир таинственных фей, которые живут в пещере, расположенной неподалеку от маленькой деревушки. Эта захватывающая история, наполненная неожиданными поворотами и яркими персонажами, найдет отклик у широкой аудитории, от детей до взрослых.

Сюжет сказки построен на взаимодействии простых крестьян с волшебными существами, и это делает её особенно привлекательной для семейного чтения. Понятный и доступный язык позволяет детям разных возрастов легко воспринимать и наслаждаться текстом.

Книга содержит перевод на русский язык, что дает возможность делиться чудесами этой истории с друзьями и близкими, создавая уютные вечера за чтением. Более того, в издании предусмотрен полезный словарик, дополнительные задания с ключами и вопросы по содержанию, что помогает углубить понимание прочитанного и развивает навыки анализа у юных читателей.

Не упустите шанс путешествовать в волшебный мир, где реальность переплетается с фантазией, и откройте для себя радость совместного чтения с близкими!

Читать бесплатно онлайн La Houle du Châtelet. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке. - Светлана Клесова

Введение

"Пещера маленького замка" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).

Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.

Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.

Книга для чтения "La Houle du Chatelâtelet" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями, лексико-грамматические упражнения с ключами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.

Иллюстрации к книге Поля Себийо.

Chapitre I

Vocabulaire

laboureur m – пахарь

s'appeler – зваться

suivant l'usage du pays – следуя обычиям этих мест

signorie f/surnom m – прозвище

nommer – звать

communément – обычно

bonhomme m – приятель, добряк

un jour – однажды

charruer – вспахивать, бороздить

pointe f – вершина, оконечник

châtelet m – небольшой замок

entendre corner – услышать, как трубят в рог

son m – звук

trompe f – труба

sembler – казаться

venir – приходить

de dessous terre – из-под земли

dire – говорить

domestique m – слуга

toucher – трогать, бить, погонять

cheval m – лошадь

gars m – парень

répondre – отвечать

corne m – рог

fée f – фея

crier – кричать

apporter – принести

gâche f – нарезка, ломоть

pain m – хлеб

s'arrêter – остановиться

de toute force – изо всех сил

gentiment – вежливо

s'il vous plaît – пожалуйста

puis – потом

se remettre – снова приняться

besogne f – труд, дело

maître m – хозяин

continuer – продолжить

sillon m – борозда

commencé – начатый

achever – закончить

trouver – найти

au bout – в конце

enveloppé – завёрнутый

serviette f – салфетка

blanc – белый

manger – съесть

demander – спросить, попросить

faire l'honneur – делать честь

goûter – пробовать

entamer – начать

vouloir – хотеть

le premier – первый

couper – резать

chacun – каждый

tranche f – ломоть, ломтик

beurré – с маслом

bon – вкусный, хороший

gâteau m – пирожное

goût m – вкус

avoir soif – испытывать жажду

maintenant – теперь

boire – пить

aussitôt – тут же

pot m – горшок