Индия, брат! - Сергей Каргин

Индия, брат!

Страниц

135

Год

Каково это - работать и жить в стране таинственной Индии? В нашем быстро меняющемся мире уже нет ничего удивительного в этом. Однако, именно Индия является таким исключением. Эта необъяснимая и невероятная страна оставляет европейского человека в полной растерянности. Здесь вы найдете шокирующие различия в уровне жизни и кастовых взаимоотношениях, о которых обычному туристу даже не снилось. Вам не придется много времени потратить на разглядывание обычных туристических видов, потому что я, автор этой уникальной коллекции рассказов "Индия, брат!", смею называть себя бесценным свидетелем и непосредственным участником всех происходящих событий. В моих рассказах я смело и откровенно рассказываю о скрытых и не оглашенных сторонах работы и быта в этой загадочной стране. Мои истории покажут вам Индию такой, какой она действительно является - таинственной, прекрасной и вызывающей культурный шок. Так что, приготовьтесь окунуться в необычный мир Индии вместе со мной!

Читать бесплатно онлайн Индия, брат! - Сергей Каргин

© Сергей Каргин, 2022


ISBN 978-5-0056-6258-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Меня сократили. В смысле как штатную единицу. У нас на предприятии в соответствии с духом времени и укреплением демократии решили претворить в жизнь программу «Пять шагов». Идея программы была до безобразия проста – согласно новой концепции, от генерального директора до простого работника должно быть не более пяти руководителей. Должности числом свыше подлежали ликвидации. Налицо осуществлялась смычка генерального директора и рабочего. А поскольку должности уровня заместителей генерального директора, директоров управлений, начальников цехов, участков и их заместителей подпадали под дипломатический иммунитет, то программа пяти шагов автоматически отвязалась на мастерах производства – ниже руководящих должностей уже не было. Правда, до этого на предприятии активно проводилась программа «Мастер – организатор и вдохновитель всех побед». Но когда под руководящими креслами начинают трещать ножки – тут уже, как известно, не до трудового энтузиазма; и выбора особого не остается. Вернее, он есть – но он один. Тем более что все новшества на предприятие спускались из головного офиса компании, а им – виднее.

Моя должность называлась «мастер наладки горного оборудования» – то есть экскаваторов, буровых станков и разной мелочи. Потому, оставив на хозяйстве своего бывшего подчиненного, а по сути товарища по работе, Серегу (на весь горно-обогатительный комбинат нас было два наладчика), я созвонился с Питером. У них полным ходом шел монтаж экскаваторов, которые завод в 2012 году продал в Индию. В 2013-м их уже начали собирать на месте – на двух карьерах под городом Дханбад, что в штате Джаркханд: один карьер назывался «Катрас», второй «Блок-2». Со специалистами моего профиля беда была (и есть) везде. И в Индии тоже. И я уехал в Индию.

Собственно, в Азии мне доводилось бывать и раньше, и потому Индия меня не сильно и страшила. Хотя когда-то давно я для себя установил однозначное табу на поездки в две страны – это Египет и Индия. Египет – по причине особой ментальности местного населения, а Индия – по причине дикой антисанитарии со всеми вытекающими отсюда последствиями, причем зачастую уже дома. Но, как говорится, человек предполагает, а Бог – себе на уме. Видимо, по этой самой причине, словно в насмешку спущенной мне свыше, мое мировосприятие резко развернулось на сто восемьдесят градусов. А с учетом того, что продажа экскаваторов сопровождалась годом гарантии и последующим шестнадцатилетним сервисным обслуживанием или так называемым MARC-контрактом со стороны русских специалистов, судьба оказалась ко мне щедра на редкость.

Что ж, жизнь – штука порой забавная.

Стакан

– Встречать тебя будет в аэропорту наш транслейтер Шудипто, – позвонил мне из Индии за несколько дней до вылета мой будущий начальник Щукин. – У Шудипто будет табличка в руках. Ну а потом придется ехать часов пять-шесть на машине. Это Индия, брат.

На том мы и распрощались.

Калькутта (вообще-то, по-правильному с 2014 года – Колката) встретила влажным душным воздухом, пропитанным терпкими пряными ароматами. Транслейтер Шудипто – картонкой с надписью «Ижора» вместо моего имени. Хотя сей факт меня, в общем-то, и не особо дезориентировал. Познакомившись, направились к машине и двинулись в путь. Который для Шудипто неожиданно быстро завершился уже минут через тридцать, потому что на окраине Калькутты он счастливо и радостно катапультировался из машины недалеко от своего дома, клятвенно обещая вечером на поезде выехать в Дханбад и завтра утром быть на работе. И радушно предоставив мне таким образом оставшиеся шесть часов преодолевать по совершенно незнакомой местности в гордом одиночестве. Вместе с водителем, разумеется. Который к тому же ни по-русски, ни по-английски был не андестенд ни разу.