Maria (Français) - Jorge Isaacs

Maria (Français)

Автор

Страниц

180

Год

2023

Le roman qui m'a particulièrement marqué est une histoire captivante sur la relation complexe entre deux jeunes âmes : Efraín, un fermier vivant dans la magnifique région de Cauca en Colombie, et María, sa sœur adoptive. Leur amour passionné et interdit se déploie au milieu des paysages enchanteurs et pittoresques de cette région.

Maniant habillement les mots, l'auteur nous transporte dans trois environnements uniques, chacun avec son propre charme et son ambiance singulière. Nous découvrons la nature majestueuse du Cauca, avec ses montagnes imposantes et sa faune éblouissante. Puis, il y a la ferme d'El Paraíso, dont la description minutieuse nous permet de la visualiser avec précision. Cet endroit devient le symbole de l'amour de María et Efraín, un refuge magique où ils se retrouvent en secret.

Cependant, cette histoire d'amour ne connaît pas une fin heureuse. Comme une tragédie shakespearienne, la perte de la maison, de l'être aimé et du magnifique paysage crée un tourbillon de désespoir pour nos protagonistes. C'est comme si le jardin d'Eden s'était transformé en un lieu de douleur et de chagrin.

Au-delà de cette trame principale, le roman s'entremêle avec finesse à de nombreuses histoires courtes, toutes liées par le thème de l'amour. Certaines nous plongent dans des récits d'amour interdit, évoquant le sentiment passionné qui unit María et Efraín. Ces histoires parallèles enrichissent l'univers romanesque, donnant vie à un monde complexe où les émotions et les destins s'entrelacent.

En somme, ce roman est bien plus qu'une simple histoire d'amour. C'est une expérience littéraire qui nous transporte dans un monde nostalgique et envoûtant. Les descriptions pittoresques, les personnages captivants et les trames multiples créent une œuvre unique, imprégnée de la magie des lieux et de la beauté du sentiment amoureux. Une lecture incontournable pour tous les amoureux de la littérature.

Читать бесплатно онлайн Maria (Français) - Jorge Isaacs

Chapitre I

J'étais encore un enfant lorsqu'on m'a enlevé de la maison de mon père pour commencer mes études à l'école du Dr Lorenzo María Lleras, établie à Bogota quelques années auparavant et célèbre dans toute la République à l'époque.

La veille de mon voyage, après la soirée, une de mes sœurs entra dans ma chambre et, sans me dire un mot d'affection, car sa voix était remplie de sanglots, elle me coupa quelques cheveux : lorsqu'elle sortit, quelques larmes avaient roulé sur mon cou.

Je m'endormis en pleurant, et j'eus comme un vague pressentiment des nombreux chagrins que j'aurais à subir par la suite. Ces cheveux arrachés à la tête d'un enfant, cette mise en garde de l'amour contre la mort en face de tant de vie, ont fait errer mon âme dans mon sommeil sur tous les lieux où j'avais passé, sans le comprendre, les heures les plus heureuses de mon existence.

Le lendemain matin, mon père détacha les bras de ma mère de ma tête, mouillée de larmes. Mes sœurs les essuyèrent avec des baisers en me disant adieu. Mary attendit humblement son tour et, en balbutiant ses adieux, pressa sa joue rosée contre la mienne, refroidie par la première sensation de douleur.

Quelques instants plus tard, j'ai suivi mon père, qui a caché son visage de mon regard. Les pas de nos chevaux sur le chemin caillouteux étouffaient mes derniers sanglots. Le murmure des Sabaletas, dont les prairies se trouvaient à notre droite, diminuait de minute en minute. Nous contournions déjà l'une des collines du chemin, sur laquelle les voyageurs désirables avaient l'habitude d'être vus de la maison ; je tournai les yeux vers elle, à la recherche d'un des nombreux êtres chers : Maria se trouvait sous les vignes qui ornaient les fenêtres de la chambre de ma mère.

Chapitre II

Six ans plus tard, les derniers jours d'un mois d'août luxueux m'ont accueilli à mon retour dans ma vallée natale. Mon cœur débordait d'amour patriotique. C'était déjà le dernier jour du voyage et je profitais de la matinée la plus parfumée de l'été. Le ciel était d'un bleu pâle : à l'est, au-dessus des crêtes imposantes des montagnes, encore à demi endeuillées, erraient quelques nuages dorés, comme la gaze du turban d'une danseuse dispersée par un souffle amoureux. Au sud, flottaient les brumes qui avaient recouvert les montagnes lointaines pendant la nuit. Je traversais des plaines de prairies verdoyantes, arrosées par des ruisseaux dont le passage était obstrué par de belles vaches, qui abandonnaient leur pâturage pour se promener dans les lagunes ou sur des sentiers voûtés par des pins en fleurs et des figuiers feuillus. Mes yeux s'étaient fixés avec avidité sur ces lieux à demi cachés au voyageur par la voûte des vieux bosquets ; sur ces fermes où j'avais laissé des gens vertueux et aimables. Dans ces moments-là, mon coeur n'aurait pas été ému par les airs du piano de U*** : les parfums que je respirais étaient si agréables comparés à ceux de ses robes luxueuses ; le chant de ces oiseaux sans nom avait des harmonies si douces à mon coeur !

Je suis resté sans voix devant tant de beauté, dont j'avais cru conserver le souvenir parce que certaines de mes strophes, admirées par mes camarades, en avaient de pâles reflets. Lorsque dans une salle de bal, inondée de lumière, pleine de mélodies voluptueuses, de mille parfums mêlés, de chuchotements de tant de vêtements de femmes séduisantes, nous rencontrons celle dont nous rêvions à dix-huit ans, et qu'un de ses regards fugitifs nous brûle le front, et que sa voix rend muettes pour nous toutes les autres voix pendant un instant, et que ses fleurs laissent derrière elles des essences inconnues, alors nous tombons dans une prostration céleste : notre voix est impuissante, nos oreilles ne l'entendent plus, nos yeux ne peuvent plus la suivre. Mais quand, l'esprit rafraîchi, elle revient à notre mémoire quelques heures plus tard, nos lèvres murmurent son éloge en chantant, et c'est cette femme, c'est son accent, c'est son regard, c'est son pas léger sur les tapis, qui imite ce chant, que le vulgaire croira idéal. Ainsi le ciel, les horizons, la pampa et les sommets du Cauca, font taire ceux qui les contemplent. Les grandes beautés de la création ne peuvent être vues et chantées en même temps : elles doivent revenir à l'âme, pâlie par une mémoire infidèle.