Полуночник - Дебора Хьюитт

Полуночник

Страниц

265

Год

2020

Алиса Уиндем, молодая девушка с фобией перед пернатой живностью, сталкивается с необычным и роковым событием. В руках Алисы провалилась последняя старушка, которая оставила ей загадочный подарок перед своей кончиной. Подарок оказался нежным пером сияющего сине-зеленого оттенка, принадлежащим редкому виду полуночника. Отныне Алиса обладает замечательным даром - способностью читать души, как открытую книгу.

Однажды, ее близкая подруга попадает в автомобильную аварию и оказывается на грани смерти. Алисе предстоит погрузиться в опасный мир, известный как Обитель Смерти, чтобы спасти свою подругу. Она должна преодолеть все препятствия, чтобы достичь Черного зверинца, места, где обитают редчайшие полуночники, чьи души улетают сразу после смерти их хозяев. Единственный способ спасти подругу - украсть душу-птицу прямо у самого Повелителя мертвых, который обладает непомерной властью над всеми умершими.

Путешествие Алисы через опасные земли и темные уголки Обители Смерти наполнено эпическими встречами, захватывающими сражениями и неожиданными поворотами сюжета. Она должна рисковать всем, включая свою собственную жизнь, чтобы спасти близкого человека. Сможет ли Алиса справиться с испытаниями и докончить задание, не поддавшись силам зла в Обители Смерти?

Эта захватывающая история о смелости, преданности и внутренней силе будет увлекать и захватывать читателей. Погрузитесь в мир Алисы Уиндем и отправьтесь вместе с ней в невероятное путешествие, где каждый шаг приведет к новому открытию и испытанию. Присоединяйтесь к Алисе, птицелову с уникальным даром, в ее смелой миссии спасения дорогих сердец!

Читать бесплатно онлайн Полуночник - Дебора Хьюитт

Deborah Hewitt

THE NIGHTJAR


First published 2019 by Pan, an imprint of Pan Macmillan, a division of Macmillan Publishers International Limited


Художественное оформление Алексея Дурасова


© Лобия М.Р., перевод на русский язык, 2020

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

Пролог

Груши в саду поспели слишком рано, и вокруг гниющей в траве падалицы, словно на званом пиру, роились муравьи и плодовые мушки. Он стоял на террасе, с отвращением вдыхая аромат перезрелых плодов, мешавшийся с тошнотворным запахом полевых соцветий. Сентябрь выдался на удивление жарким, и любимые гортензии Хелены начали увядать. Словно почетный караул, они выстроились у террасы, предупредительно склонив головы и роняя на землю желто-коричневые лепестки. Вечерело.

У парадной двери, на усыпанной гравием дорожке зашуршали шины. Он выпрямился и поднес ко рту бокал с виски. Янтарная жидкость в лучах заходящего солнца на миг полыхнула огнем, отбросив отсвет пламени на его руку. Не пригубив напиток, он опустил бокал и закрыл глаза. Жизнь шла своим чередом: трепетали крыльями мотыльки, размеренно щебетали птицы. Умиротворяющий белый шум. Спокойствие. Тишь да гладь да Божья благодать. Ложь.

– С-сэр… Джон?

Он открыл глаза. Перед ним, трепеща, стоял Винсент, мальчишка садовника. Недавно пролитые слезы оставили на его смуглом замурзанном лице грязные разводы. Одной рукой Винсент крепко держался за створку двери, словно надеялся вихрем промчаться через патио и найти спасение в доме. И снова – ложь. Спасения нет. Нигде.

– Сэр… Полиция…

Джон непонимающе уставился на него, затем кивнул. Мальчишка юркнул обратно, и под его кроссовками, на ковре, захрустели осколки разбитого стекла.

Джон оглядел себя: начищенные до блеска ботинки, смокинг, хрустящая белоснежная сорочка. Галстук ослаб, левая манжета расстегнулась. Полиция. Придется к ним выйти. Он оправил смятую рубашку, одернул пиджак, вытерев окровавленные ладони о лацканы, и направился в дом.

А музыка играла, эхом отражаясь от стен в коридорах Крэнли Грейнджа. Из надсадно хрипящего реликтового граммофона неслись заезженные, металлические звуки. Граммофон… Подарок Хелены в день их свадьбы.

У него перехватило дыхание.

Музыка играла, но некому было ее слушать. Все слушатели были мертвы.

Он схватился за грудь. Как тяжело… Нечем дышать. Воздуха! Словно пьяный, он прошелся по террасе. Желудок свело судорогой, и, чтобы не упасть, схватился за железные перила. Его вырвало прямо на гортензии, но легче не стало: перед его глазами снова всплыла обеденная зала.

Осколки зеркала, блестевшие на ковре тонкой выделки. Пятна крови на перевернутом обеденном столе. Отпечатки пальцев его матери, отчаянно схватившейся за край дубовой столешницы… Его старик-отец со сломанным позвоночником, обмякший на спинке кресла. Его невестка, неуклюже сползшая на пол и навечно застывшая рядом с одеревеневшим телом его брата… Хелена, иссеченная осколками стекла… Кровь, растекшаяся под ней, цвета алой, цветущей розы. Вернись он домой часом раньше, она бы, возможно, осталась жива…

Замирая на каждой ступеньке крыльца, он спустился к лужайке. Нет. Он не выйдет к полицейским. Не вернется в ту комнату вместе с ними. Не вытащит из кармана и не покажет им заляпанное кровью бледное голубиное перо, визитную карточку этих нелюдей, что расправились с его родными, как со скотом на бойне.