Рубцов возвращается - Гавриил Хрущов-Сокольников

Рубцов возвращается

Страниц

100

Год

2024

В сердце Парижа, в утонченном особняке графини Мирабель, внезапно скончалась её гостья, Пелагея Семеновна Голубцова. Полиция отвечала на эту печальную новость с относительным спокойствием, посчитав, что смерть женщины была естественной. Однако таинственное стечение обстоятельств привлекло внимание: незадолго до фатального инцидента камердинер графини, известный и на криминальной арене как Васька Шило, совершил странный визит к Казимиру Яковлевичу Клюверсу – бывшему преступнику, ставшему миллионером, и, по слухам, настоящему головорезу.

Связь между этими двумя мужчинами кажется более чем запутанной. Весьма вероятно, что их неожиданная встреча стала предвестием беды. Интриги, в которых они оба старались запутать свои следы, могли привести к трагическому концу Голубцовой, и теперь всё указывает на то, что это дело требует более глубокого расследования.

Тем временем, в тени этой истории, наблюдает за развитием событий таинственный господин по имени Гульд, чьи мотивы остаются неясными. Возможно, он не так уж и посторонний в этой запутанной паутине событий, и его вмешательство может кардинально изменить ход расследования. Следователь, полагаясь на интуицию и нарастающее напряжение, понимает, что за простыми составными частями этого инцидента скрывается сложная картина, полная страсти, интриг и замысловатых манипуляций. Раскрытие правды может оказаться непростым делом, но теперь дело приобретает поистине захватывающий и загадочный оборот.

Читать бесплатно онлайн Рубцов возвращается - Гавриил Хрущов-Сокольников


© ИП Воробьёв В.А.

© ООО ИД «СОЮЗ»

W W W. S O Y U Z. RU

Глава I

По следу

Часу в девятом утра, вдоль ряда домов, тянущихся от Триумфальной арки к Булонскому лесу, в Париже, шел человек лет сорока, широкоплечий, с физиономией истинного сына Америки.

Густая, рыжая борода, квадратно подстриженная, украшала нижнюю часть его лица, но усы были тщательно выбриты, а густые, тоже рыжие брови, сильно нависшие на впалые, проницательные глаза, делали выражение его лица чрезвычайно серьезным, даже суровым. Костюм на нем был, хотя вполне приличный, и в высшей степени практичный, но говоря языком бульваров, не имел ни малейшей претензии на шик, очевидно, он был сшит за океаном. Был довольно холодный ноябрьский день, ветер порывисто шумел по аллеям авеню, и порой мелкие снежинки резали лица путников, шедших против ветра.

Но, казалось, наш пешеход не обращал ни малейшего внимания на ветер и холод. Он даже не поднял капюшона теплого пальто, или не спустил наушников, прилаженных к покойной, теплой, дорожной фуражке, тоже американской формы. Он шел небрежной, неторопливой походкой фланера, совершающего обычную прогулку, хотя ранний час дня, а в особенности погода не могли вызвать многих подражателей. Действительно, тротуар был почти пуст и встречающиеся изредка пешеходы, с удивлением осматривали друг друга, словно спрашивая мысленно: зачем это тебя вынесло из теплого угла в такую непогоду?

Поравнявшись с домом величественной архитектуры, украшенным целым десятком колонн белого мрамора, и таким же числом статуй, поддерживающих пилястры резного балкона, прохожий замедлил шаг, посмотрел сначала в маленькую записную книжку, потом на номер дома, скромно приютившийся на середине свода ворот.

– Здесь! – произнес он с уверенностью. – Таким я представлял её дворец… Великолепно!.. Последние слова он скорее подумал, чем произнес, и пройдя вдоль фасада дома, повернулся и пошел обратно.

В это самое время из ворот дома вышел человек в черной ливрее, с меховым воротником и, оглянувшись, чтобы убедиться, что никто за ним не подсматривает, быстро сделал несколько шагов по тротуару и, увидев проезжающего извозчика, махнул ему рукой, тихо сказал какой-то адрес, вскочил в карету и захлопнул дверцу.

При первом взгляде на этого ливрейного молодца, прохожий в американском костюме невольно вздрогнул.

– Васька Шило, – шепнул он про себя. – Вот он где! Но изумление его еще больше увеличилось, когда он заметил, что лакей сел в наемную карету и быстро поехал вдоль по авеню.

В то же мгновение, казалось, какая-то мысль мелькнула в уме пешехода. Он быстро подозвал проезжавший фиакр и ломаным французским языком, мешая английские слова, приказал ехать как можно скорее вслед за каретой, только что увезшей лакея. Экипажей на бульваре было очень мало, и фиакр был еще в виду.

Полученный «роur boire» [чаевые (фр.)] подействовал прекрасно, и через несколько минут оба фиакра ехали один за другим, но американец, вероятно, от движения экипажа почувствовал холод и накинул себе на голову капюшон и спустил наушники фуражки, так что они более чем наполовину закрыли ему лицо. Погоня продолжалась недолго. Первый фиакр остановился и из него выпрыгнул лакей, но на этот раз и он, очевидно, переоделся: ливреи на нем уже не было, но шикарно сшитое пальто горохового цвета с котиковым воротником облегало его стройную фигуру. Очевидно, он не хотел являться, куда ехал, в официальном наряде лакея.