Тысяча сияющих солнц - Халед Хоссейни

Тысяча сияющих солнц

Страниц

175

Год

2013

Любовь – великое чувство, которое окутывает нас своей тайной и запретностью. Она вечно ждет своего момента, чтобы расцвести. История, рассказанная Халедом Хоссейни, окутана этим великим чувством, а также о дружбе, которая может родиться даже между самыми непримиримыми врагами.

Мариам – девушка, чья жизнь началась не с самых прекрасных перспектив. Она незаконная дочь богатого бизнесмена, и с самого детства она знакома с понятием несчастья. Тяжело себе представить, как человек, так много потерявший, может находить в жизни какие-то смыслы и радость.

Лейла, напротив, выросла в семье, где царит любовь и согласие. Она – любимая дочка, которая всегда мечтала о прекрасной и насыщенной жизни. Эти две девушки кажутся так разными и отдаленными друг от друга. Они живут в разных мирах, и никогда бы не встретились, если бы не война, которая перевернула их жизни.

Непредсказуемый хаос войны стал причиной того, что Лейла и Мариам связаны не только судьбой, но и самыми крепкими узами. Вместе они должны справиться со средневековой жестокостью и деспотизмом, который уничтожает все вокруг. Новые реалии заставляют девушек задаться вопросом, кто они на самом деле – враги, подруги или сестры.

Роман Халеда Хоссейни, как ветхозаветная история, пронизан трагизмом и одновременно исключительной красотой. Если его первый роман "Бегущий за ветром" завораживал читателей, то "Тысяча сияющих солнц" несомненно станет еще одним произведением, полюбившимся поклонникам творчества автора.

Читать бесплатно онлайн Тысяча сияющих солнц - Халед Хоссейни

Книга издана с любезного согласия автора и при содействии литературного агентства «Синопсис»


© A Thousand Splendid Suns, ATSS Publications, LCC, 2007

© Сергей Соколов, перевод, 2008

© «Фантом Пресс», оформление, издание, 2008


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


Эта книга посвящается

Хэрису и Фаре, светочам моих очей, и всем женщинам Афганистана


Часть первая

1

Мариам было пять лет, когда она впервые услышала слово харами.

Судя по всему, случилось это в четверг. Уж очень не по себе ей было, она просто места себе не находила. Ведь по четвергам к ним приходил Джалиль. Чтобы скоротать время (вот-вот он появится, помашет издали рукой, подойдет, по колено в высокой траве), Мариам забралась на стул и взяла с полки матушкин китайский чайный сервиз, единственную память после бабушки, матушкиной мамы, которая умерла, когда Мариам было два годика. Нана, мама Мариам, надышаться не могла на бело-голубые фарфоровые чашки в птицах и хризантемах, на чайник с благородно изогнутым носиком, на сахарницу с драконом, призванным отгонять силы зла.

Сахарница-то и выскользнула у Мариам из рук. Упала на деревянный пол и разбилась.

Когда Нана увидела осколки, лицо у нее побагровело, верхняя губа задрожала, а глаза, обычно томные и добрые, так и впились в Мариам. Девочка перепугалась, что в мать опять вселился джинн. Но нет, обошлось. Нана только схватила дочку за руки, сильно дернула и прошипела сквозь стиснутые зубы:

– Дура неуклюжая. Вот мне награда за все, что я перенесла. Все у этой маленькой харами из рук валится. Такую ценную вещь разбила.

Тогда Мариам не поняла. Слово харами – выблядок – было ей незнакомо. Не могла она по малости лет оценить всю несправедливость мерзкого ругательства – ведь уж наверное, вина лежала на тех, кто произвел ее на свет, а не на ней самой. Мариам только догадывалась, что это очень плохое слово и означает оно что-то гадкое, вот вроде тараканов, которых Нана с бранью выметала за порог.

Сделавшись постарше, Мариам поняла. В тоне матери сквозило такое отвращение, что стало ясно: харами (то есть сама Мариам) – существо нежеланное, никому не нужное, не имеющее, в отличие от других людей, никаких прав. Любовь, семья, дом – все это не для нее.

Джалиль никогда не обзывал так Мариам. Джалиль ласково обращался к ней «мой цветочек». Он усаживал ее к себе на колени, рассказывал про Герат – город, в котором Мариам родилась в 1959 году, колыбель персидской культуры, родной дом для писателей, художников и суфиев[1].

– Тут шагу нельзя ступить, чтобы ненароком не пнуть в зад какого-нибудь поэта, – смеялся он.

Джалиль поведал ей про царицу Гохар-Шад, которая в знак любви к Герату воздвигла в пятнадцатом веке великолепные минареты. Он рассказывал Мариам про пшеничные поля Герата, фруктовые сады, тучные виноградники, многолюдные базары.

– Представляешь, растет себе фисташковое дерево, – как-то сказал Джалиль, – а под ним, Мариам-джо, похоронен не кто-нибудь, а сам великий поэт Джами[2]. – Джалиль наклонился к девочке поближе и прошептал: – Я тебе как-нибудь покажу это дерево. Джами жил больше пятисот лет тому назад. Так давно, что ты и не помнишь. Ты ведь еще маленькая.