Души - Рои Хен

Души

Автор

Страниц

185

Год

2021

Вначале невозможно было предположить, что Гриша, тихий и молчаливый молодой человек, проводящий свои дни с матерью в небольшой квартире в эмигрантском районе Яфо, на самом деле является скитальцем времени. Его душа неустанно странствует из одного тела в другое, из эпохи в эпоху, уже на протяжении целых 400 лет. Он путешествует из душного польского городка в живописное венецианское гетто, оттуда отправляется на марокканское еврейское кладбище, а затем попадает даже в страшный немецкий концлагерь, чтобы, наконец, оказаться в современном Израиле. Подобно "вечному еврею", скитающемуся по всей земле в поисках своего места и с Богом вечно спорящему, Гриша, самый искренний обманщик на свете, не может найти покой. Неизвестно, из-за какого именно совершенного в прошлом преступления, в поисках потерянной любви или просто по случаю, он ищет ответы. Его мать пытается объяснить эти рассказы о "перерождении" реальными событиями из его детства. "Жизнь - это единственная! - спорит она. - Все остальное - лишь метафора". Герои этого романа ведут беспощадную схватку за сердце каждого читателя. Кто победит - душа или тело, воображение или реальность? Жизнь - это дар или кара? И кто же та самая "душа-близнец", которую Гриша ищет уже целых четыреста лет? "Души" - это произведение, которое можно сравнить с карнавалом, смешным и страстным, где переплетаются разные времена и стили. Это книга о тонкой природе человеческой души, о неукротимом желании найти смысл своего существования или хотя бы одну душу, которая сможет вас понять.

Читать бесплатно онлайн Души - Рои Хен

Посвящается

матери,

сыну

и святому духу

Души дорогие,


даже не знаю, с чего вдруг я так напрягся… Если хотите, могу прямо сейчас умереть. Тут. Перед вами. Умереть – пустяк, смерть всегда все та же смерть. Это жизнь меняется.

Насколько точно слово “жизнь” на иврите: חיים. Английское Life или идишское דאָס לעבן определяются в словаре как “сущ., ед., собир.”, тогда как русское Жизнь или итальянское La vita, к примеру, определяются как “жен., ед.”, однако ивритское חיים, да, Хаим – “муж., мн.”, и этим все сказано, не так ли? Леха́им![1]

Скажете, я пустозвон? Да ладно, это еще не самый большой мой грех, я еще и лгун. Но простите! Когда я лгу? Когда можно и даже нужно. Я утверждаю совершенно непреложно: нет человека, который рассказал бы о своем детстве и не наврал. Первая препона – память. Кто может помнить, было ли в нашем дворе десять надгробий или тридцать? Или заглотила ли она с упоением устрицу или какую другую пакость? И не помогут личные дневники, не помогут и газеты с фотографиями. Подобно блохам, словно образующимся из ничего, вымыслы всегда будут наполнять рассказы о детстве каждого из нас. Но это не повод для тревог – если лжец талантлив, рассказ станет только лучше. Во времена моего детства говорили: Зол зайн а лигн, аби с’шайнт. Пусть будет ложь, но чтоб она сияла.

Вторая препона, ввергающая нас в грех лжи, заключается в нашем стремлении приблизить рассказ к внутреннему миру слушателя. Слабость, проистекающая, по моему скромному мнению, из альтруизма. Есть такие слушатели, что брось им самый простой факт, как, например, что есть город, построенный на воде, и они скажут, что это грубая ложь. В конце концов, не то чтобы это досаждало мне – прежде всего, потому, что у меня нет слушателей. Может быть, теперь у меня появятся читатели. Я немало совершил в жизни, но книгу пока что не написал. И, приступая сейчас к написанию книги, пожелаю успеха себе, то есть Гецу, Гедалье, Джимуль и…

Кто все эти люди?

Прошу прощения?! Кто-то действительно задал этот вопрос? Вы? Вон из книги! Ишь, дотошный какой… Будто я прямо сейчас, в прологе, открою всем, кто есть кто. Души дорогие, во имя старого романа, в котором есть место запутанности сюжета и постепенному раскрытию тайн, – подвергнем наглеца остракизму. Ибо есть еще место и паузам, мгновениям молчания. О мгновения тишины… О них мне тоже есть что сказать.

В книгах, чтобы найти немного тишины, необходимы слова: она умолкла, он прикусил язык, гомон внезапно утих, воцарилось молчание, они не раскрывали рта… Мне это по душе. Я, чтоб вы поняли, однажды отвесил отцу пощечину за слишком затянувшуюся паузу. Не выношу безмолвия! Если тебе нечего сказать – умри! Я же полон слов. Даже когда молчу, я беззвучно говорю. Бесконечный внутренний монолог продолжается, даже когда я ем, моюсь или, простите, трогаю себя.

Ну, вернемся к детству. Детство забывается, и только в старости воспоминания о нем возвращаются к нам с полной отчетливостью. Я же, души мои, что поделать, уже стар, мне почти сорок. И не сумею написать на языке далекого моего детства. Против собственной воли я вынужденно буду вставлять такие выражения, как “против собственной воли”, и иностранные слова для обозначения времени, места, безыскусности… нет, не безыскусности… простоты… нет… чистого и прекрасного неведения детских лет. Да, именно неведения, и именно чистого, и именно прекрасного. В детстве невелико пространство в маленьких наших черепушках, но каждое новое слово принимается с почестями, достойными принцев. Теперь же слова проталкиваются внутрь наших голов, как набиваются нелегальные иммигранты в тесную квартиру.