Проклятье в наследство - Helen Han

Проклятье в наследство

Автор

Страниц

125

Год

2021

Амали – членка скрытого клана древних магов, которые были изгнаны из общества обычных людей из-за своих магических способностей. Однако, решив вследовать своей увлеченности и обучиться магии, Амали покидает своих родителей и отправляется в другой мир, где надеется найти свою истинную судьбу. К сожалению, она обнаруживает, что здесь ее семья также не приветствуется с радостью. Вместо этого она сталкивается с враждебностью и недоверием.

Способности Амали не проходят незамеченными у ее новых наставников, которые проявляют особенный интерес и заботу о ней. Они не только помогают ей развивать ее магические способности, но и защищают от опасностей. Кажется, что они знают о ее судьбе больше, чем она сама.

Однако у Амали начинают появляться странные видения и кошмары, которые с каждым днем становятся все более пугающими. Они создают множество проблем и она не может понять их источник. Тем не менее, оказывается, что эти видения и кошмары являются ключом к раскрытию вековых тайн, хранящихся от посторонних глаз.

Амали узнает, что ее далекий предок оставил ей удивительное, но очень опасное наследство. Она становится избранной наследницей этого тайного наследия, но пока не знает, что именно это наследие содержит в себе. Чтобы раскрыть его секреты и узнать свою истинную судьбу, Амали должна пройти через множество испытаний, которые ей подготовлены.

Читать бесплатно онлайн Проклятье в наследство - Helen Han

Сны являются отражением наших повседневных переживаний,

порой ненавязчиво указывая нам на решение той или иной проблемы.

Но есть сновидения, которые приходят к нам, чтобы не просто

дать ответ или помочь, но и спасти нашу душу…

Пролог

День летнего солнцестояния. Погода сегодня выдалась прекрасная, и уже с самым восходом солнца вся семья вышла на кухню к завтраку. Они всегда вставали рано, но при этом и ложились поздно, не нуждаясь в большом количестве сна. Сильные и здоровые, предпочитающие жить по солнечному времени.

Начало трапезы, как и всегда, проходило в тишине: раздавался лишь стук столовых приборов о фарфор. Но когда слуги принесли сладкое к чаю или кофе, атмосфера стала более живой.

– Дорогая, ты еще не разговаривала с нашей дочерью? – нарушил тишину глава семейства, аккуратно промокая уголки рта белоснежной салфеткой.

Сдержанный и заметно скрытный мужчина выглядел аккуратно, но при этом мужественно. Педант. Блестящие недлинные темно-рыжие волосы, лежащие волосинка к волосинке, густая растительность на лице, видно, что ухоженная. На носу небольшие очки, придававшие образу интеллигентности.

– Нет, не разговаривала, – посмотрев на мужа, спокойно произнесла миссис Вальзард. – Последнюю неделю она неважно себя чувствует, поэтому я отложила этот разговор до ее выздоровления.

Статная и стройная женщина, у которой, казалось, ни в чем не могло быть ни единого изъяна. Светло-рыжая голубоглазая, выглядящая, словно фарфоровая хрупкая статуэтка, сияющая подобно солнцу, слишком приближенная к идеалу.

– Ладно, – немного поразмыслив, согласился мистер Вальзард, внимательно оглядывая лицо дочери с потемневшей кожей вокруг глаз и ее нерадостный вид. – Только попрошу не затягивать. Вопрос важный, от ее ответа будет зависеть мое решение.

– Я постараюсь все сделать вовремя, отец! – виновато слегка наклонив голову, ответила юная дочь главы семьи, Амали.

Эта невысокая девушка была очень похожа на родителей, но при этом, сильно отличалась от них. Они были словно сделаны по всем правилам, а она нарушала их, излучая совершенно другую энергетику, ведя себя более живо и свободно, но при родителях – тихо и покорно. Тоже рыжая, но волосы словно полыхали огнем, глаза – янтарь на солнце, круглолицая, кожа – нежнейший шелк, сочные губы цвета лепестков розовой розы.

– Я надеюсь, – кивнул ей в ответ мистер Вальзард, собираясь вставать из-за стола. – Беатрис, прошу, проследи, чтобы врачи ее еще раз осмотрели. Мне не нравится, что нашей дочери не становится лучше. Должна быть тому причина, и я хочу ее знать, – требовательно, но не грубо, обратился он к жене, после чего вышел с кухни.

Кинув неодобрительный взгляд на дочь, миссис Вальзард попросила слуг убрать со стола, а затем направилась к двери. Поведение матери Амали расценила, как знак на личную беседу, поэтому поторопилась закончить с завтраком. Обе встретились на лестнице, ведущей в комнату дочери.

– Можете пока быть свободны, – распорядилась миссис Вальзард, обратившись к слугам, что сейчас убирались в помещении.

Как только в комнате остались двое, поведение женщины резко изменилось со спокойного и невозмутимого на резкое и раздраженное.

– А теперь будь добра объяснить мне, что за спектакль?! – схватив дочь за плечо, начала шипеть миссис Вальзард, стараясь не повышать голоса. – Что это за фокусы?!