Очарование Мисс Элизы - Мотя Губина

Очарование Мисс Элизы

Страниц

210

Год

**Эпоха Виктории: Драматическая История Элизы Грей**

В бурлящем потоке жизни Викторианского Лондона, молодая Элиза Грей, унаследовавшая колоссальное состояние после гибели своих родителей, оказывается на перепутье. Сложный город полон соблазнов и неведомых опасностей, и единственным защитником и спутником её в этом мире становится капитан Эдмунд Хардфорд. Этот преданный солдат, связывающий свою судьбу клятвой, данной покойному отцу Элизы, принимает на себя бремя охраны её интересов.

Эдмунд, обладая не только мужеством, но и трезвым умом, видит угрозу даже в самых невинных жестах и красивые слова ему кажутся ловко замаскированными интригами. Элиза же мечтает о свободе — она очарована миром светских знакомств и желаниями тех, кто готов использовать её богатство для собственного поднятия.

В этом обществе, где малейшая ошибка способна разрушить репутацию, а истинные чувства нередко скрываются за маской обмана, Элизе необходимо научиться различать настоящих друзей и врагов. Вопрос, кто завоюет её доверие и займёт место в её юном и пылком сердце, становится центральным в её жизни.

Умение читать между строк становится для неё жизненно важным: новые знакомства, яркие приемы и шепот завистников — всё это необходимо преодолеть, чтобы обрести не только любовь, но и понимание самого себя в этом сложном мире, полном иллюзий и реальных опасностей. Исследуя светскую жизнь Лондона, Элиза вскоре поймёт, что следование дороге, вымощенной эмоциями и искренностью, может привести к неожиданным поворотам судьбы.

Читать бесплатно онлайн Очарование Мисс Элизы - Мотя Губина

Глава 1. Новый дом


Карета дёрнулась на очередном ухабе булыжной мостовой, и я чуть не выронила из рук платок, который уже изрядно промочила слезами. Лондон — шумный, дымный, густо населённый — впервые предстал передо мной в полной красе, но красоты его были пока чужды моему разбитому сердцу. Я боялась неизвестности.

— Ну вот, мы и приехали, моя дорогая, — мягко сказала миссис Торнтон, взяв меня за руку. — Посмотри-ка, какой милый домик!

Я подняла глаза на здание, видневшееся в каретном окне. Оно было меньше имения моего отца, конечно, но всё же имело свой особенный шарм: белоснежные стены, аккуратная калитка, крыльцо с горшками герани и… два этажа, словно обещавшие мне новую жизнь. Дом был небольшой, но он пах свежестью, лаком и чем-то ещё — надеждой, возможно…

— Он… он очень хорош, — прошептала я, хотя голос мой осёкся.

Мне хотелось верить, что мама бы одобрила такой выбор. Она всегда любила уютные места, где можно было бы завести кошку и поставить в уголке вазу с полевыми цветами.

Дверь распахнулась прежде, чем я успела толком собраться с силами. Капитан Хардфорд уже стоял на крыльце: высокий, немного суровый, но с тем выражением лица, которое, как я начала замечать, говорило не о холодности, а об учтивом внимании.

— Мисс Грей, — поклонился он, протягивая руку. — Добро пожаловать в ваш новый дом.

Я медленно вышла из кареты, и ветер едва не сорвал с меня шляпку. Эдмунд мигом её поймал, прежде чем она улетела в канаву.

— Благодарю вас, капитан, — поблагодарила я, стараясь говорить спокойно.

Он коротко кивнул и помог мне подняться на крыльцо.

— Здесь пока не так уютно, как должно быть, — сказал он, открывая дверь. — Но слуги трудились день и ночь, чтобы подготовить дом к вашему приезду.

Внутри пахло воском, свежими цветами и печным теплом. Я огляделась: холл, лестница, маленькая гостиная с креслами и камином, который, казалось, ждал, чтобы в него положили дрова и зажгли пламя.

— Это… это красиво, — сказала я, нервно потирая руки. — Совсем не то, что я ожидала.

— А что вы ожидали? — спросил он, снимая перчатки.

— Не знаю… Пыль, паутину, забвение. Дом, который будет… соответствовать моему положению.

Эдмунд задержал на мне взгляд, и в его глазах мелькнуло что-то тёплое.

— Этот дом ждал вас, — просто ответил он.

Я опустила глаза. Его слова тронули меня, но я не знала, как ответить. Слишком ещё много боли было во мне.

— Хотите осмотреть остальное?

— Да, пожалуйста.

Мы прошли через холл, и он показал мне комнаты: столовую, библиотеку, гостиную с фортепиано — моё любимое место сразу же стало там, где стоял инструмент. И, наконец, поднялись на второй этаж.

— Вот ваша комната, — сказал он, открывая дверь.

Солнце пробивалось сквозь занавески, освещая кровать с балдахином, туалетный столик и книжную полку в углу. На окне стоял букетик жасмина, и я невольно улыбнулась.

— Вы сами выбрали цветы? — спросила я, подходя к окну.

— Нет, это была идея миссис Торнтон. Хотя, если честно, я просил, чтобы в каждой комнате было что-то живое.

Я обернулась к нему, удивлённая.

— Почему?

— Потому что дом без жизни — всего лишь стены. А вам нужен был уют.