Викарий из Векфильда. Перевод Алексея Козлова - Оливер Голдсмит

Викарий из Векфильда. Перевод Алексея Козлова

Страниц

145

Год

«Викарий из Векфильда» («The Vicar of Wakefield») – это свежая адаптация классического романа Оливера Голдсмита, выполненная Алексеем Козловым. Эта история, впервые увидевшая свет в 1766 году, погружает читателя в удивительный мир, где с помощью благословения судьбы священник и его семья сталкиваются с множеством испытаний и преодолевают их.

Роман наполнен интенсивными эмоциями и закрученной сюжетной линией, в которой каждая страница открывает новые аспекты жизни, любви и надежды. Сюжет, переплетающий сказочный элемент с реалиями 18 века, демонстрирует, как моральные ценности и вера могут вести человека через самые темные времена.

«Викарий из Векфильда» остается актуальным во все времена, его тема – это искушение, мужество и непреклонная вера в лучшее – вдохновляет поколения читателей. В новой интерпретации Козлова наблюдается внимательное отношение к оригинальному тексту, при этом он удачно вводит современные ноты и контексты, делая произведение более доступным и понятным для современного читателя.

Читать бесплатно онлайн Викарий из Векфильда. Перевод Алексея Козлова - Оливер Голдсмит

Дизайнер обложки Алексей Борисович Козлов

Переводчик Алексей Борисович Козлов


© Оливер Голдсмит, 2025

© Алексей Борисович Козлов, дизайн обложки, 2025

© Алексей Борисович Козлов, перевод, 2025


ISBN 978-5-0064-5875-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Викарий из Векфильда

«Спаси несчастных, пещера счастья!»

Рекламное преуведомление

В этом сочинении явно обнаружится куча недостатков, и одновременно отыщется куча доводов, доказывающих его несомненные достоинства и красоту. Однако в этом нет никакой необходимости. Книга может быть забавной с массой ошибок, или средоточием скуки, без единого промаха. Герой этого труда совмещает в себе три величайших добродетели мира – священника, земледельца и счастливого отца семейства. Он явлен нам готовым учить и учиться, повелевать и повиноваться, явлен простым в достатке и величественным в невзгодах. Кому в наш век богатства и утончённости может понравиться такой персонаж? Те, кто любит светскую жизнь, с презрением отвернутся от простоты его загородного очага. Те, кто принимает грубость за юмор, не найдут остроумия в его безобидной, мирной беседе; а те, кого научили высмеивать религию, будут смеяться над тем, чьи неизбывные сокровищницы утешения таятся в будущем.

Оливер Голдсмит

Глава I

Описание семьи Векфильдов, в которой обнаруживается родственное сходство не только в умах, но и в личных качествах

Я всегда придерживался мнения, что честный человек – только тот, кто вовремя женился и при этом умудрился воспитать большое семейство, ибо он оказал этим гораздо более существенную услугу обществу, чем тот, кто остался холостяком и только болтал о «благе человечества». Исходя из этого, едва я успел достичь совершеннолетия, как начал всерьёз задумываться о браке, и посему выбирал себе жену так же, как она выбирала своё свадебное платье, предпочитая ту или иную материю не из-за красивого рисунка или блестящей поверхности, а из-за прочности ткани, которая не должна так уж быстро изнашиваться.

Наконец мои поиски увенчались успехом.

Надо отдать ей должное, моя избранница оказалась знатной и очень доброй женщиной; а что касается воспитания, то мало кто из деревенских дам мог продемонстрировать больше истинного благочестия, чем она. Она могла, особо не разбираясь в правописании, лихо прочесть любую книгу на английском языке, при том, что в мариновании, консервировании и кулинарии она взлетела куда выше ина кухне не знала себе равных, никто не смог бы в этом превзойти её. Она гордилась также тем, что была превосходной хозяйкой в имении, и изощрялась в экономности и рачительности, хотя я ни разу не заметил, чтобы мы становились богаче благодаря всем её ухищрениям. Однако мы нежно любили друг друга, и наша привязанность возрастала по мере того, как мы старели. На самом деле не было ничего, что могло бы заставить нас разозлиться на мир или друг на друга. У нас был элегантный дом, расположенный в прекрасной ухоженной стране, и он располагался в хорошем районе. Тот год мы провели в светских или, лучше сказать, сельских развлечениях – ездили в гости к нашим богачам – соседям и, чем могли, помогали тем, кто был беден. У нас не было причин бояться ни революций, ни переутомления. Все наши приключения и походы не выходили за пределы окрестностей камина, а все наши переселения ограничивались сменой летней спальни на зимнюю.