Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая - Александр Глухов, Татьяна Гринберг

Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая

Эта книга является результатом уникального сотрудничества двух талантливых деятелей искусства, объединивших свои творческие усилия в гармоничном произведении. Поэтическая часть представлена работами Глухова Александра Владимировича, поэта, искусствоведа и художника из подмосковного Ногинска, родившегося в 1974 году. Его творчество включает оригинальные «русские хайку» — короткие, но выразительные трехстиши, которые отличаются особым русским колоритом и написаны как на русском, так и на английском языках.

Вторая веха этого творчества — визуальная часть, представленная ста живописными и графическими произведениями художницы из Новосибирска Гринберг Татьяны Валентиновны, родившейся в 1950 году. Её работы не только дополняют поэзию, но также становятся волнующим продолжением её тематического содержания, погружая читателя в мир визуальных образов и эмоций.

Прозаические высказывания, собранные в книге, отражают глубокие мысли и идеи обоих авторов, создавая взаимосвязь между их искусствами. Эта коллаборация становится не просто симфонией слов и красок, но и важным культурным явлением, которое открывает новые горизонты для восприятия искусства и литературы. Читатели смогут насладиться экспериментальным подходом, который стыкует поэзию и живопись, предлагая многослойное восприятие творчества и обогащая культурный ландшафт.

Читать бесплатно онлайн Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая - Александр Глухов, Татьяна Гринберг

Дизайнер обложки Татьяна Валентиновна Гринберг

Иллюстратор Татьяна Валентиновна Гринберг


© Александр Глухов, 2024

© Татьяна Гринберг, 2024

© Татьяна Валентиновна Гринберг, дизайн обложки, 2024

© Татьяна Валентиновна Гринберг, иллюстрации, 2024


ISBN 978-5-0062-9790-6 (т. 8)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Aleksandr Glukhov. Self-portrait. Александр Глухов. Автопортрет (чернила). 2019.

1

I am the prince of spring —
green grass.
You – summer… kisses

Я принц весны —
зелёная трава.
Ты – лето и цветы

Tatiana Grinberg. The spring train. Татьяна Гринберг. Весенний поезд.

Поля… леса… и крепкий сладкий чай. Билет на поезд, еду… а куда? …всегда мечтаю… путь дождя…

2

Wing marks on his back, —
The Sun has disappeared
beauty beckons calls me

Следы от крыльев, —
солнце скрылось
…манит красота

Tatiana Grinberg. A piece of happiness… Татьяна Гринберг. Кусочек счастья…

3

No, it is not knocking anymore.
The blood froze in my chest —
ye are a scarlet cornflower…

Нет, больше не стучит


в груди застыла кровь


ты алый алый василёк


Tatiana Grinberg. Fantasy: a step towards a dream… Татьяна Гринберг. Фантазия: шаг к мечте…

4

We’re the morning deities of the dawn
Aurora, Lucifer and Echo, —
all stars are gone… where are they?

Мы утро – божества рассвета
Аврора, Люцифер и Эхо, —
пропали звёзды… где они…

Tatiana Grinberg. Fabulous frosty Sheregesh… Татьяна Гринберг. Сказочный Шерегеш…

Хорошо поспала… и звонок произошёл… пробуждение… сижу на балконе и думаю… погодка то солнечная. Сто лет говорят… такой не было осенью. Наверное урожай яровых… наконец-то убрали весь… а то все погода… погода мешала… Гринберг Т. В.

5

Cold marble… earth
I never touch thee
with a tender kiss…

Холод… мрамор и земля
и никогда не прикоснусь я
…нежным поцелуем

Tatiana Grinberg. The eyes of a child. Татьяна Гринберг. Глаза ребенка.

…день солнечный, весенний… мы, проплывая мимо берегов реки видели как речные черепахи грелись на весеннем солнышке… Добравшись, разбили палатку… перекусив, мы пошли прогуляться. Берег был покрыт лесными зарослями и выйдя на полянку, папа перенес меня на руках через ручей, преграждавший нам путь… где хозяйничала мама… наступил вечер… Гринберг Т. В.

6

Long I shall kiss ye
I wert thou all my life
your light is the love

Я буду долго обнимать
и целовать, —
и ты есть всю эту жизнь

T. Grinberg. The mercy. Т. Гринберг. Милосердие.

7

Days, that fled away —
I see inside blue flower,
above the snowy peaks

Дни пролетели прочь —
смотрю голубой цветок
над снежною горой…

Tatiana Grinberg. Hello Earth! Татьяна Гринберг. Здравствуй Земля!

8

Their voices echo in the fields
and flowers are silent, —
they often cry with morning dew

Их голоса живут в полях;
цветы молчат…
и плачут утренней росой

Tatiana Grinberg. Still life with a thorn… Татьяна Гринберг. Натюрморт с колючкой…


Когда мы отплыли… на берегу там мелькали какие то тени, но мы были уже далеко… Гринберг Т. В.

9

Wake me every night;
let us hark to the song
of the blue cobalt birds

Буди меня по ночам;
и послушаем песни
голубых синих птиц

Tatiana Grinberg. Morning reflection… Татьяна Гринберг. Утреннее отражение…

10

I see ye I watch thee
and I’m drunk
and I can’t pass you by

Я вижу тебя, наблюдаю
и я пьян —
красотой…

Tatiana Grinberg. A subtle fragrance – V. Татьяна Гринберг. Тонкий аромат – V.

Вам может понравиться: