1. Весëлости.
Лиа распласталась по поверхности воды. Наконец, долгожданная тишина… Никого нет рядом, лишь я и вода, – подумала она.
Не привыкшая ни о чëм не думать, девочка начала мыслительный счëт. Этот загадочный язык еë веселил, а вот веселье в тишине чудно вдвойне.
И,
Ки́,
Три́,
Лади́,
Пэтхи́,
Ошэсти́,
Сэйжэти́,
Утуржали́,
Энэдэвэти́,
Дэкатэрици́.
Энэдэвэти́,
Утуржали́,
Сэйжэти́,
Ошэсти́,
Пэтхи́,
Лади́,
Три́,
Ки́,
И
…
Ещë еë забавляли животные, особенно те, которые хорошо сосуществуют с человеком.
Одно из любимых стихотворений – про кошку и пса! Чтение помогало отвлечению от окружающего мира и Лиа часто это использовала.
El perro cartero y la gata azafata.
Han amado uno al otro.
El perro ha escrito una serenada.
La gata ha escrito la música, muy interesante,
sin instrumentos musicales,
con frijoles secos y guisante.
Palabras de ambos suenan raro,
en manera diferente,
pero muy bien se entienden entre ambos,
y nada se entiende por gente.
Большинство животных лишены столь многих предрассудков!
Людям есть чему у них поучиться. К примеру, животные не завидуют, у них обычно нормальная, соответствующая самооценка; а ещë они не придираются по пустякам как некоторые из людей.
Пëс-почтальон и стюардесса-кошка
Полюбили друг друга.
Он написал серенаду
Она же – необычную музыку…
Pesí carterí und kití azafatí.
Ist amará ié an kíé.
Pesí ser idén escreverá serenadí.
Kití ser idén escreverá raré musí.
2. Дрëма.
Большими тихими шагами ступала дрëма. Снилась огромная подушка. Вместо кровати. Фоном играла песенка. Казалось, кто-то включил колыбельную.
Песенка была о том как слониха в облаках играет с дельфином. Подбрасывает его, ловит, снова подбрасывает.
3. Считалки.
Одноклассники часто просили нарисовать для них каких-нибудь персонажей и Лиа с удовольствием это делала. Взамен ученики помогали ей с уроками когда это было необходимо. У девочки была небольшая мечта: собрать всех этих нарисованных персонажей в одну книгу. Вот только оставалось научиться хорошо писать.
Время, с толком проведëнное в школе, значительно улучшает навыки писательства. На это был расчëт.
Нарисованные же персонажи сохранялись в Лииной частной коллекции копиями – при помощи фотоаппарата и сканера в том числе.
Пока книга находилась в ожидании самой себя, девочка перебралась на землю и наблюдала за проходящим мимо отрядом детей, направляющихся в интернат. Дети громко, все вместе, выкрикивали считалку.
Лиа не только внимательно слушала текст, но и мысленно переводила его на или́:
Мы решили высадить сад,
Egisí idén decidirá plantár norní,
Но погода шла невпопад.
Bet perí idén irá faultyé.
Срочно нужен был дождь.
Urgentuó estará anabí necesaryé.
Вспомнился вождь.
Recordará boí.
Он отказался рисковать.
Ití idén desistirá ariscár.
Пришлось нам мишек вызывать.
Idén ligará kambunisí.
Один мишка попрыгал на туче.
Ié kambuni ser saltará aúf parní.
Стало лучше.
Und será beteruó.
Два мишки попрыгали на туче.
Kié kambunisí ser saltará aúf parní.
Стало лучше…
Será beteruó.
Три мишки попрыгали на туче.
Trié kambunisí ser saltará aúf parní.
Стало лучше…
Und será beteruó.
Четыре мишки попрыгали на туче.
Ladié kambunisí ser saltará aúf parní.
Стало лучше…
Será beteruó.
В итоге быстро вырос сад.
In finí rapiduó crescerá norní.
Каждый из нас саду рад.
Everyé egisié alegrará der ití.
Ах эти прохожие… У стольких садоводов сад просто не может стать неухоженным. И если вдруг такое случится, то природа возьмёт верх и сад превратится в лес. Самый настоящий. Со зверями! Потому что лес без зверей – это роща… Про рощу почти нет стишков, а вот про лес есть. Помню: