Тайна - Джулия Гарвуд

Тайна

Страниц

240

Год

1999

Джудит Хэмптон – великолепная английская красавица. Ее искренность и непоколебимая стойкость сделали ее идеальной подругой и надежной поддержкой для всех, кто нуждался в ее заботе. Но за всей ее сильностью и решительностью она страдала от одиночества и тоски.

К Йану Мэйтленду – страстному шотландскому горцу – вся жизнь казалась сплошным испытанием. Он поклялся никогда не открывать свое сердце женщинам, которые могут его предать. Но судьба решила совсем иначе…

Их пути пересеклись на шотландских просторах, где прихоть любви и судьбы сошлись таким образом, что два искрыщих огня не могли устоять перед своей взаимной притягательностью. Как огонь, вспыхнувший на пустырях шотландских вересковых пустошах, их страсть возникла неожиданно, охватывая их сердца полностью.

Но на пути к счастью встает старинная тайна, угрожая разрушить все их мечты. Джудит и Йан решительно обещают себе, что ничто не сможет разрушить их сильные чувства. Они готовы бороться за свою любовь и счастье, даже если им придется пройти через самые сложные испытания.

Под сенью таинственной шотландской магии, где прекрасные пейзажи переплетаются с бурными эмоциями, Джудит и Йан смогут доказать, что истинная любовь сильнее любых преград и что даже самые глубокие секреты могут быть раскрыты ради счастья и вечного союза. Это история о страсти, предательстве, и сладком притяжении, которое затмевает все остальное. Джудит и Йан готовы сразиться со своими демонами, чтобы найти свой путь к яркой и звездной любви, которая будет сиять вечно.

Читать бесплатно онлайн Тайна - Джулия Гарвуд

ПРОЛОГ

Англия, 1181 год

Они подружились, будучи еще совсем маленькими, и не могли знать, что, волею Истории и Судьбы, им положено ненавидеть друг друга.

Их первая встреча состоялась во время традиционного летнего праздника, проводившегося из года в год на границе Англии и Шотландии. Леди Джудит Хэмптон впервые в жизни присутствовала на шотландских играх. Да и вообще никогда прежде ей не приходилось покидать свой уютный домик в Западной Англии. То, что она увидела и услышала в первый же день, настолько взбудоражило ее невинное воображение, что ни о каком послеобеденном сне, обязательном для всех мальчиков и девочек, не могло быть и речи. Да, тут было на что посмотреть и что послушать! А уж для любопытной четырехлетней крошки здесь открывалось просто необозримое пространство для всевозможных шалостей и проказ.

Кстати, Фрэнсис Кэтрин Киркелди уже успела напроказничать, и чтобы заставить девочку сожалеть о своем недостойном поведении, папа Киркелди отшлепал ее по попке, а потом, перекинув через плечо, словно мешок с овсом, понес на другой конец поля – подальше от веселых песен и плясок – к унылому серому камню, где и велел ей оставаться до тех пор, пока он не перестанет сердиться и не вернется за ней. Время же, проведенное у камня, она обязана использовать для раздумий о своих прегрешениях. Так велел папа.

Фрэнсис Кэтрин не знала, что означает слово «прегрешения», и потому решила, что выполнять волю отца ей необязательно. К тому же внимание ее сейчас было полностью приковано к жирной, кусачей пчеле, с грозным жужжанием кружащей над ее головой…

Джудит оказалась невольным свидетелем всей этой сцены. Ей почему-то стало жаль смешную веснушчатую девчушку, которая даже не поморщилась, когда отец шлепал ее по попке. Сама она наверняка бы разревелась, если бы дяде Герберту вздумалось вдруг проделать с ней то же самое.

Джудит решила поговорить с храброй малышкой. Выждав, пока мужчина не погрозит дочери пальцем и не отправится обратно к разноцветным шатрам, она подобрала подол своего платья и долгим кружным путем побежала к серому камню. К сидящей на нем девочке Джудит подошла со спины.

– Мой папа никогда бы меня не отшлепал, – решительно заявила она, но не столько для того, чтобы похвастаться, сколько для того, чтобы поскорее завязать знакомство.

Фрэнсис Кэтрин так и осталась сидеть, не поворачивая головы. Взгляд ее по-прежнему был прикован к здоровенной пчеле, теперь уже ползавшей по серому камню неподалеку от ее левой коленки.

Джудит ничуть не обескуражило ее молчание.

– Мой папа умер, – продолжила она. – Еще до того, как я появилась на свет.

– Откуда ты тогда знаешь, отшлепал бы он тебя или нет?

Джудит пожала плечами.

– Просто знаю, и все. – И чтобы не возникло паузы, выпалила первое, что пришло ей в голову: – А ты смешно говоришь – так, как будто у тебя что-то застряло в горле. Ведь застряло, правда? Я угадала?

– Нет, – ответила Фрэнсис Кэтрин. – Но ты тоже говоришь как-то странно.

– А почему ты на меня не смотришь?

– Не могу.

– Почему не можешь? – удивилась Джудит, теребя в ожидании ответа подол своего легкого розового платья.

– Потому что я слежу за пчелой, – ответила Фрэнсис Кэтрин. – Она может ужалить меня в любую минуту, и мне следует быть начеку, чтобы не допустить этого.